الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Mark

10

1وقام من هناك وجاء الى تخوم اليهودية من عبر الاردن. فاجتمع اليه جموع ايضا وكعادته كان ايضا يعلّمهم
1And rising up thence he comes into the coasts of Judaea, and the other side of the Jordan. And again crowds come together to him, and, as he was accustomed, again he taught them.
2فتقدم الفريسيون وسألوه. هل يحل للرجل ان يطلّق امرأته. ليجربوه.
2And Pharisees coming to [him] asked him, Is it lawful for a man to put away [his] wife? (tempting him).
3فاجاب وقال لهم بماذا اوصاكم موسى.
3But he answering said to them, What did Moses command you?
4فقالوا موسى أذن ان يكتب كتاب طلاق فتطلّق.
4And they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to put away.
5فاجاب يسوع وقال لهم. من اجل قساوة قلوبكم كتب لكم هذه الوصية.
5And Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you;
6ولكن من بدء الخليقة ذكرا وانثى خلقهما الله.
6but from [the] beginning of [the] creation God made them male and female.
7من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته.
7For this cause a man shall leave his father and mother and shall be united to his wife,
8ويكون الاثنان جسدا واحدا. اذا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد.
8and the two shall be one flesh: so that they are no longer two but one flesh.
9فالذي جمعه الله لا يفرقه انسان.
9What therefore God has joined together, let not man separate.
10ثم في البيت سأله تلاميذه ايضا عن ذلك.
10And again in the house the disciples asked him concerning this.
11فقال لهم من طلّق امرأته وتزوج باخرى يزني عليها.
11And he says to them, Whosoever shall put away his wife and shall marry another, commits adultery against her.
12وان طلّقت امرأة زوجها وتزوجت بآخر تزني
12And if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery.
13وقدموا اليه اولادا لكي يلمسهم. واما التلاميذ فانتهروا الذين قدموهم.
13And they brought little children to him that he might touch them. But the disciples rebuked those that brought [them].
14فلما رأى يسوع ذلك اغتاظ وقال لهم دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
14But Jesus seeing [it], was indignant, and said to them, Suffer the little children to come to me; forbid them not; for of such is the kingdom of God.
15الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله.
15Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.
16فاحتضنهم ووضع يديه عليهم وباركهم
16And having taken them in his arms, having laid his hands on them, he blessed them.
17وفيما هو خارج الى الطريق ركض واحد وجثا له وسأله ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
17And as he went forth into the way, a person ran up to [him], and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
18فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
18But Jesus said to him, Why callest thou me good? no one is good but one, [that is] God.
19انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. لا تسلب. اكرم اباك وامك.
19Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honour thy father and mother.
20فاجاب وقال له يا معلّم هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
20And he answering said to him, Teacher, all these things have I kept from my youth.
21فنظر اليه يسوع واحبه وقال له يعوزك شيء واحد. اذهب بع كل مالك واعط الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني حاملا الصليب.
21And Jesus looking upon him loved him, and said to him, One thing lackest thou: go, sell whatever thou hast and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me, [taking up the cross].
22فاغتم على القول ومضى حزينا لانه كان ذا اموال كثيرة
22But he, sad at the word, went away grieved, for he had large possessions.
23فنظر يسوع حوله وقال لتلاميذه ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
23And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24فتحيّر التلاميذ من كلامه. فاجاب يسوع ايضا وقال لهم يا بنيّ ما اعسر دخول المتكلين على الاموال الى ملكوت الله.
24And the disciples were amazed at his words. And Jesus again answering says to them, Children, how difficult it is that those who trust in riches should enter into the kingdom of God!
25مرور جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
25It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26فبهتوا الى الغاية قائلين بعضهم لبعض فمن يستطيع ان يخلص.
26And they were exceedingly astonished, saying to one another, And who can be saved?
27فنظر اليهم يسوع وقال. عند الناس غير مستطاع. ولكن ليس عند الله. لان كل شيء مستطاع عند الله.
27But Jesus looking on them says, With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.
28وابتدأ بطرس يقول له ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
28Peter began to say to him, Behold, *we* have left all things and have followed thee.
29فاجاب يسوع وقال الحق اقول لكم ليس احد ترك بيتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا لاجلي ولاجل الانجيل
29Jesus answering said, Verily I say to you, There is no one who has left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, [or wife], or children, or lands, for my sake and for the sake of the gospel,
30الا وياخذ مئة ضعف الآن في هذا الزمان بيوتا واخوة واخوات وامهات واولادا وحقولا مع اضطهادات وفي الدهر الآتي الحياة الابدية.
30that shall not receive a hundredfold now in this time: houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions, and in the coming age life eternal.
31ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين والآخرون اولين
31But many first shall be last, and the last first.
32وكانوا في الطريق صاعدين الى اورشليم ويتقدمهم يسوع. وكانوا يتحيّرون وفيما هم يتبعون كانوا يخافون. فاخذ الاثني عشر ايضا وابتدأ يقول لهم عما سيحدث له.
32And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going on before them; and they were amazed, and were afraid as they followed. And taking the twelve again to [him], he began to tell them what was going to happen to him:
33ها نحن صاعدون الى اورشليم وابن الانسان يسلم الى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت ويسلمونه الى الامم
33Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be delivered up to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him up to the nations:
34فيهزأون به ويجلدونه ويتفلون عليه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم
34and they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
35وتقدم اليه يعقوب ويوحنا ابنا زبدي قائلين يا معلّم نريد ان تفعل لنا كل ما طلبنا.
35And there come to him James and John, the sons of Zebedee, saying [to him], Teacher, we would that whatsoever we may ask thee, thou wouldst do it for us.
36فقال لهما ماذا تريدان ان افعل لكما.
36And he said to them, What would ye that I should do for you?
37فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك.
37And they said to him, Give to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
38فقال لهما يسوع لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان ان تشربا الكاس التي اشربها انا وان تصطبغا بالصبغة التي اصطبغ بها انا.
38And Jesus said to them, Ye do not know what ye ask. Are ye able to drink the cup which *I* drink, or be baptised with the baptism that *I* am baptised with?
39فقالا له نستطيع. فقال لهما يسوع اما الكاس التي اشربها انا فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها انا تصطبغان.
39And they said to him, We are able. And Jesus said to them, The cup that *I* drink ye will drink and with the baptism that *I* am baptised with ye will be baptised,
40واما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي ان اعطيه الا للذين أعدّ لهم
40but to sit on my right hand or on my left is not mine to give, but for those for whom it is prepared.
41ولما سمع العشرة ابتدأوا يغتاظون من اجل يعقوب ويوحنا.
41And the ten having heard [of it], began to be indignant about James and John.
42فدعاهم يسوع وقال لهم انتم تعلمون ان الذين يحسبون رؤساء الامم يسودونهم وان عظماءهم يتسلطون عليهم.
42But Jesus having called them to [him], says to them, Ye know that those who are esteemed to rule over the nations exercise lordship over them; and their great men exercise authority over them;
43فلا يكون هكذا فيكم. بل من اراد ان يصير فيكم عظيما يكون لكم خادما.
43but it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister;
44ومن اراد ان يصير فيكم اولا يكون للجميع عبدا.
44and whosoever would be first of you shall be bondman of all.
45لان ابن الانسان ايضا لم يأت ليخدم بل ليخدم وليبذل نفسه فدية عن كثيرين
45For also the Son of man did not come to be ministered to, but to minister, and give his life a ransom for many.
46وجاءوا الى اريحا. وفيما هو خارج من اريحا مع تلاميذه وجمع غفير كان بارتيماوس الاعمى ابن تيماوس جالسا على الطريق يستعطي.
46And they come to Jericho, and as he was going out from Jericho, and his disciples and a large crowd, the son of Timaeus, Bartimaeus, the blind [man], sat by the wayside begging.
47فلما سمع انه يسوع الناصري ابتدأ يصرخ ويقول يا يسوع ابن داود ارحمني.
47And having heard that it was Jesus the Nazaraean, he began to cry out and to say, O Son of David, Jesus, have mercy on me.
48فانتهره كثيرون ليسكت. فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
48And many rebuked him, that he might be silent; but he cried so much the more, Son of David, have mercy on me.
49فوقف يسوع وامر ان ينادى. فنادوا الاعمى قائلين له ثق. قم. هوذا يناديك.
49And Jesus, standing still, desired him to be called. And they call the blind [man], saying to him, Be of good courage, rise up, he calls thee.
50فطرح رداءه وقام وجاء الى يسوع.
50And, throwing away his garment, he started up and came to Jesus.
51فاجاب يسوع وقال له ماذا تريد ان افعل بك. فقال له الاعمى يا سيدي ان ابصر.
51And Jesus answering says to him, What wilt thou that I shall do to thee? And the blind [man] said to him, Rabboni, that I may see.
52فقال له يسوع اذهب. ايمانك قد شفاك. فللوقت ابصر وتبع يسوع في الطريق
52And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.