1وقال لهم الحق اقول لكم ان من القيام ههنا قوما لا يذوقون الموت حتى يروا ملكوت الله قد أتى بقوة
1And he said to them, Verily I say unto you, There are some of those standing here that shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God come in power.
2وبعد ستة ايام اخذ يسوع بطرس ويعقوب ويوحنا وصعد بهم الى جبل عال منفردين وحدهم. وتغيّرت هيئته قدامهم
2And after six days Jesus takes with [him] Peter and James and John, and takes them up on a high mountain by themselves apart. And he was transfigured before them:
3وصارت ثيابه تلمع بيضاء جدا كالثلج لا يقدر قصّار على الارض ان يبيض مثل ذلك.
3and his garments became shining, exceeding white [as snow], such as fuller on earth could not whiten [them].
4وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.
4And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
5فجعل بطرس يقول ليسوع يا سيدي جيد ان نكون ههنا. فلنصنع ثلاث مظال. لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.
5And Peter answering says to Jesus, Rabbi, it is good that we should be here; and let us make three tabernacles, for thee one, and for Moses one, and for Elias one.
6لانه لم يكن يعلم ما يتكلم به اذ كانوا مرتعبين.
6For he knew not what he should say, for they were filled with fear.
7وكانت سحابة تظللهم. فجاء صوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب له اسمعوا.
7And there came a cloud overshadowing them, and there came a voice out of the cloud, *This* is my beloved Son: hear him.
8فنظروا حولهم بغتة ولم يروا احدا غير يسوع وحده معهم
8And suddenly having looked around, they no longer saw any one, but Jesus alone with themselves.
9وفيما هم نازلون من الجبل اوصاهم ان لا يحدثوا احد بما ابصروا الا متى قام ابن الانسان من الاموات.
9And as they descended from the mountain, he charged them that they should relate to no one what they had seen, unless when the Son of man should be risen from among [the] dead.
10فحفظوا الكلمة لانفسهم يتساءلون ما هو القيام من الاموات.
10And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.
11فسألوه قائلين لماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.
11And they asked him saying, Why do the scribes say that Elias must first have come?
12فاجاب وقال لهم ان ايليا يأتي اولا ويرد كل شيء. وكيف هو مكتوب عن ابن الانسان ان يتألم كثيرا ويرذل.
12And he answering said to them, Elias indeed, having first come, restores all things; and how is it written of the Son of man that he must suffer much, and be set at nought:
13لكن اقول لكم ان ايليا ايضا قد أتى وعملوا به كل ما ارادوا كما هو مكتوب عنه
13but I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him.
14ولما جاء الى التلاميذ رأى جمعا كثيرا حولهم وكتبة يحاورونهم.
14And when he came to the disciples he saw a great crowd around them, and scribes disputing against them.
15وللوقت كل الجمع لما رأوه تحيّروا وركضوا وسلموا عليه.
15And immediately all the crowd seeing him were amazed, and running to [him], saluted him.
16فسأل الكتبة بماذا تحاورونهم.
16And he asked them, What do ye question with them about?
17فاجاب واحد من الجمع وقال يا معلّم قد قدمت اليك ابني به روح اخرس.
17And one out of the crowd answered him, Teacher, I brought to thee my son, who has a dumb spirit;
18وحيثما ادركه يمزقه فيزبد ويصرّ باسنانه وييبس. فقلت لتلاميذك ان يخرجوه فلم يقدروا.
18and wheresoever it seizes him it tears him, and he foams and gnashes his teeth, and he is withering away. And I spoke to thy disciples, that they might cast him out, and they could not.
19فاجاب وقال لهم ايها الجيل غير المؤمن الى متى اكون معكم. الى متى احتملكم . قدموه اليّ.
19But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me.
20فقدموه اليه. فلما رآه للوقت صرعه الروح فوقع على الارض يتمرغ ويزبد.
20And they brought him to him. And seeing him the spirit immediately tore him; and falling upon the earth he rolled foaming.
21فسأل اباه كم من الزمان منذ اصابه هذا. فقال منذ صباه.
21And he asked his father, How long a time is it that it has been like this with him? And he said, From childhood;
22وكثيرا ما ألقاه في النار وفي الماء ليهلكه. لكن ان كنت تستطيع شيئا فتحنن علينا واعنّا.
22and often it has cast him both into fire and into waters that it might destroy him: but if thou couldst [do] anything, be moved with pity on us, and help us.
23فقال له يسوع ان كنت تستطيع ان تؤمن. كل شيء مستطاع للمؤمن.
23And Jesus said to him, The 'if thou couldst' is [if thou couldst] believe: all things are possible to him that believes.
24فللوقت صرخ ابو الولد بدموع وقال اؤمن يا سيد فاعن عدم ايماني.
24And immediately the father of the young child crying out said [with tears], I believe, help mine unbelief.
25فلما رأى يسوع ان الجمع يتراكضون انتهر الروح النجس قائلا له ايها الروح الاخرس الاصم انا آمرك. اخرج منه ولا تدخله ايضا.
25But Jesus, seeing that [the] crowd was running up together, rebuked the unclean spirit, saying to him, Thou dumb and deaf spirit, *I* command thee, come out of him, and enter no more into him.
26فصرخ وصرعه شديدا وخرج. فصار كميت حتى قال كثيرون انه مات.
26And having cried out and torn [him] much, he came out; and he became as if dead, so that the most said, He is dead.
27فامسكه يسوع بيده واقامه فقام.
27But Jesus, having taken hold of him by the hand, lifted him up, and he arose.
28ولما دخل بيتا سأله تلاميذه على انفراد لماذا لم نقدر نحن ان نخرجه.
28And when he was entered into the house, his disciples asked him privately, Wherefore could not *we* cast him out?
29فقال لهم هذا الجنس لا يمكن ان يخرج بشيء الا بالصلاة والصوم
29And he said to them, This kind can go out by nothing but by prayer and fasting.
30وخرجوا من هناك واجتازوا الجليل ولم يرد ان يعلم احد.
30And going forth from thence they went through Galilee; and he would not that any one knew it;
31لانه كان يعلّم تلاميذه ويقول لهم ان ابن الانسان يسلم الى ايدي الناس فيقتلونه. وبعد ان يقتل يقوم في اليوم الثالث.
31for he taught his disciples and said to them, The Son of man is delivered into men's hands, and they shall kill him; and having been killed, after three days he shall rise again.
32واما هم فلم يفهموا القول وخافوا ان يسألوه
32But they understood not the saying, and feared to ask him.
33وجاء الى كفرناحوم. واذ كان في البيت سألهم بماذا كنتم تتكالمون فيما بينكم في الطريق.
33And he came to Capernaum, and being in the house, he asked them, Of what were ye reasoning by the way?
34فسكتوا. لانهم تحاجوا في الطريق بعضهم مع بعض في من هو اعظم.
34And they remained silent, for by the way they had been reasoning with one another who [was] greatest.
35فجلس ونادى الاثني عشر وقال لهم اذا اراد احد ان يكون اولا فيكون آخر الكل وخادما للكل.
35And sitting down he called the twelve; and he says to them, If any one would be first, he shall be last of all, and minister of all.
36فاخذ ولدا واقامه في وسطهم ثم احتضنه وقال لهم.
36And taking a little child he set it in their midst, and having taken it in his arms he said to them,
37من قبل واحدا من اولاد مثل هذا باسمي يقبلني ومن قبلني فليس يقبلني انا بل الذي ارسلني
37Whosoever shall receive one of such little children in my name, receives me; and whosoever shall receive me, does not receive me, but him who sent me.
38فاجابه يوحنا قائلا يا معلّم رأينا واحدا يخرج شياطين باسمك وهو ليس يتبعنا. فمنعناه لانه ليس يتبعنا.
38And John answered him saying, Teacher, we saw some one casting out demons in thy name, who does not follow us, and we forbad him, because he does not follow us.
39فقال يسوع لا تمنعوه. لانه ليس احد يصنع قوة باسمي ويستطيع سريعا ان يقول علي شرا.
39But Jesus said, Forbid him not; for there is no one who shall do a miracle in my name, and be able soon [after] to speak ill of me;
40لان من ليس علينا فهو معنا.
40for he who is not against us is for us.
41لان من سقاكم كاس ماء باسمي لانكم للمسيح فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره.
41For whosoever shall give you a cup of water to drink in [my] name, because ye are Christ's, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
42ومن اعثر احد الصغار المؤمنين بي فخير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر.
42And whosoever shall be a snare to one of the little ones who believe [in me], it were better for him if a millstone were hung about his neck, and he cast into the sea.
43وان اعثرتك يدك فاقطعها. خير لك ان تدخل الحياة اقطع من ان تكون لك يدان وتمضي الى جهنم الى النار التي لا تطفأ.
43And if thy hand serve as a snare to thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having thy two hands to go away into hell, into the fire unquenchable;
44حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.
44[where their worm dies not, and the fire is not quenched].
45وان اعثرتك رجلك فاقطعها. خير لك ان تدخل الحياة اعرج من ان تكون لك رجلان وتطرح في جهنم في النار التي لا تطفا.
45And if thy foot serve as a snare to thee, cut it off: it is better for thee to enter into life lame, than having thy two feet to be cast into hell, into the fire unquenchable;
46حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.
46[where their worm dies not, and the fire is not quenched].
47وان اعثرتك عينك فاقلعها. خير لك ان تدخل ملكوت الله اعور من ان تكون لك عينان وتطرح في جهنم النار.
47And if thine eye serve as a snare to thee, cast it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire,
48حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.
48where their worm dies not, and the fire is not quenched.
49لان كل واحد يملّح بنار وكل ذبيحة تملّح بملح.
49For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
50الملح جيد. ولكن اذا صار الملح بلا ملوحة فبماذا تصلحونه. ليكن لكم في انفسكم ملح وسالموا بعضكم بعضا
50Salt [is] good, but if the salt is become saltless, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.