الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Mark

7

1واجتمع اليه الفريسيون وقوم من الكتبة قادمين من اورشليم.
1And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,
2ولما رأوا بعضا من تلاميذه يأكلون خبزا بايد دنسة اي غير مغسولة لاموا.
2and seeing some of his disciples eat bread with defiled, that is, unwashed, hands,
3لان الفريسيين وكل اليهود ان لم يغسلوا ايديهم باعتناء لا يأكلون. متمسكين بتقليد الشيوخ.
3(for the Pharisees and all the Jews, unless they wash their hands diligently, do not eat, holding what has been delivered by the ancients;
4ومن السوق ان لم يغتسلوا لا يأكلون. واشياء اخرى كثيرة تسلموها للتمسك بها من غسل كؤوس واباريق وآنية نحاس واسرّة.
4and [on coming] from the market-place, unless they are washed, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the washing of cups and vessels, and brazen utensils, and couches),
5ثم سأله الفريسيون والكتبة لماذا لا يسلك تلاميذك حسب تقليد الشيوخ بل يأكلون خبزا بأيد غير مغسولة.
5then the Pharisees and the scribes ask him, Why do thy disciples not walk according to what has been delivered by the ancients, but eat the bread with defiled hands?
6فاجاب وقال لهم حسنا تنبأ اشعياء عنكم انتم المرائين كما هو مكتوب. هذا الشعب يكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
6But he answering said to them, Well did Esaias prophesy concerning you hypocrites, as it is written, This people honour me with their lips, but their heart is far away from me.
7وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس.
7But in vain do they worship me, teaching [as their] teachings commandments of men.
8لانكم تركتم وصية الله وتتمسكون بتقليد الناس. غسل الاباريق والكؤوس وامورا أخر كثيرة مثل هذه تفعلون.
8[For], leaving the commandment of God, ye hold what is delivered by men [to keep] -- washings of vessels and cups, and many other such like things ye do.
9ثم قال لهم حسنا رفضتم وصية الله لتحفظوا تقليدكم.
9And he said to them, Well do ye set aside the commandment of God, that ye may observe what is delivered by yourselves [to keep].
10لان موسى قال اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.
10For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, he who speaks ill of father or mother, let him surely die.
11واما انتم فتقولون ان قال انسان لابيه او امه قربان اي هدية هو الذي تنتفع به مني.
11But *ye* say, If a man say to his father or his mother, [It is] corban (that is, gift), whatsoever thou mightest have profit from me by ...
12فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.
12And ye no longer suffer him to do anything for his father or his mother;
13مبطلين كلام الله بتقليدكم الذي سلمتموه. وأمورا كثيرة مثل هذه تفعلون
13making void the word of God by your traditional teaching which ye have delivered; and many such like things ye do.
14ثم دعا كل الجمع وقال لهم اسمعوا مني كلكم وافهموا.
14And having called again the crowd, he said to them, Hear me, all [of you], and understand:
15ليس شيء من خارج الانسان اذا دخل فيه يقدر ان ينجسه. لكن الاشياء التي تخرج منه هي التي تنجس الانسان.
15There is nothing from outside a man entering into him which can defile him; but the things which go out from him, those it is which defile the man.
16ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
16If any one have ears to hear, let him hear.
17ولما دخل من عند الجمع الى البيت سأله تلاميذه عن المثل.
17And when he went indoors from the crowd, his disciples asked him concerning the parable.
18فقال لهم أفانتم ايضا هكذا غير فاهمين. أما تفهمون ان كل ما يدخل الانسان من خارج لا يقدر ان ينجسه.
18And he says to them, Are *ye* also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,
19لانه لا يدخل الى قلبه بل الى الجوف ثم يخرج الى الخلاء وذلك يطهر كل الاطعمة.
19because it does not enter into his heart but into his belly, and goes out into the draught, purging all meats?
20ثم قال ان الذي يخرج من الانسان ذلك ينجس الانسان.
20And he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man.
21لانه من الداخل من قلوب الناس تخرج الافكار الشريرة زنى فسق قتل
21For from within, out of the heart of men, go forth evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22سرقة طمع خبث مكر عهارة عين شريرة تجديف كبرياء جهل.
22thefts, covetousness, wickednesses, deceit, licentiousness, a wicked eye, injurious language, haughtiness, folly;
23جميع هذه الشرور تخرج من الداخل وتنجس الانسان
23all these wicked things go forth from within and defile the man.
24ثم قام من هناك ومضى الى تخوم صور وصيدا. ودخل بيتا وهو يريد ان لا يعلم احد. فلم يقدر ان يختفي.
24And he rose up and went away thence into the borders of Tyre and Sidon; and having entered into a house he would not have any one know [it], and he could not be hid.
25لان امرأة كان بابنتها روح نجس سمعت به فأتت وخرّت عند قدميه.
25But immediately a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell at his feet
26وكانت المرأة اممية وفي جنسها فينيقية سورية. فسألته ان يخرج الشيطان من ابنتها.
26(and the woman was a Greek, Syrophenician by race), and asked him that he would cast the demon out of her daughter.
27واما يسوع فقال لها دعي البنين اولا يشبعون. لانه ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
27But [Jesus] said to her, Suffer the children to be first filled; for it is not right to take the children's bread and cast it to the dogs.
28فاجابت وقالت له نعم يا سيد. والكلاب ايضا تحت المائدة تأكل من فتات البنين.
28But she answered and says to him, Yea, Lord; for even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
29فقال لها. لاجل هذه الكلمة اذهبي. قد خرج الشيطان من ابنتك.
29And he said to her, Because of this word, go thy way, the demon is gone out of thy daughter.
30فذهبت الى بيتها ووجدت الشيطان قد خرج والابنة مطروحة على الفراش
30And having gone away to her house she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
31ثم خرج ايضا من تخوم صور وصيدا وجاء الى بحر الجليل في وسط حدود المدن العشر.
31And again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
32وجاءوا اليه بأصم أعقد وطلبوا اليه ان يضع يده عليه.
32And they bring to him a deaf [man] who could not speak right, and they beseech him that he might lay his hand on him.
33فأخذه من بين الجمع على ناحية ووضع اصابعه في اذنيه وتفل ولمس لسانه.
33And having taken him away from the crowd apart, he put his fingers to his ears; and having spit, he touched his tongue;
34ورفع نظره نحو السماء وأنّ وقال له إفّثا. اي انفتح.
34and looking up to heaven he groaned, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
35وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما.
35And immediately his ears were opened, and the band of his tongue was loosed and he spoke right.
36فاوصاهم ان لا يقولوا لاحد. ولكن على قدر ما اوصاهم كانوا ينادون اكثر كثيرا.
36And he charged them that they should speak to no one [of it]. But so much the more *he* charged them, so much the more abundantly *they* proclaimed it;
37وبهتوا الى الغاية قائلين انه عمل كل شيء حسنا. جعل الصم يسمعون والخرس يتكلمون
37and they were astonished above measure, saying, He does all things well; he makes both the deaf to hear, and the speechless to speak.