الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Matthew

10

1ثم دعا تلاميذه الاثني عشر واعطاهم سلطانا على ارواح نجسة حتى يخرجوها ويشفوا كل مرض وكل ضعف.
1And having called to [him] his twelve disciples, he gave them power over unclean spirits, so that they should cast them out, and heal every disease and every bodily weakness.
2واما اسماء الاثني عشر رسولا فهي هذه. الاول سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخوه. يعقوب بن زبدي ويوحنا اخوه.
2Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who was called Peter, and Andrew his brother; James the [son] of Zebedee, and John his brother;
3فيلبس وبرثولماوس. توما ومتى العشار. يعقوب بن حلفى ولباوس الملقب تداوس.
3Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James the [son] of Alphaeus, and Lebbaeus, who was surnamed Thaddaeus;
4سمعان القانوي ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه
4Simon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up.
5هؤلاء الاثنا عشر ارسلهم يسوع واوصاهم قائلا. الى طريق امم لا تمضوا والى مدينة للسامريين لا تدخلوا.
5These twelve Jesus sent out when he had charged them, saying, Go not off into [the] way of [the] nations, and into a city of Samaritans enter ye not;
6بل اذهبوا بالحري الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
6but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7وفيما انتم ذاهبون اكرزوا قائلين انه قد اقترب ملكوت السموات.
7And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh.
8اشفوا مرضى. طهروا برصا. اقيموا موتى. اخرجوا شياطين. مجانا اخذتم مجانا اعطوا.
8Heal [the] infirm, [raise the dead], cleanse lepers, cast out demons: ye have received gratuitously, give gratuitously.
9لا تقتنوا ذهبا ولا فضة ولا نحاسا في مناطقكم.
9Do not provide yourselves with gold, or silver, or brass, for your belts,
10ولا مزودا للطريق ولا ثوبين ولا احذية ولا عصا. لان الفاعل مستحق طعامه
10nor scrip for the way, nor two body coats, nor sandals, nor a staff: for the workman is worthy of his nourishment.
11واية مدينة او قرية دخلتموها فافحصوا من فيها مستحق. واقيموا هناك حتى تخرجوا.
11But into whatsoever city or village ye enter, inquire who in it is worthy, and there remain till ye go forth.
12وحين تدخلون البيت سلموا عليه.
12And as ye enter into a house salute it.
13فان كان البيت مستحقا فليات سلامكم عليه. ولكن ان لم يكن مستحقا فليرجع سلامكم اليكم.
13And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
14ومن لا يقبلكم ولا يسمع كلامكم فاخرجوا خارجا من ذلك البيت او من تلك المدينة وانفضوا غبار ارجلكم.
14And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or city, shake off the dust of your feet.
15الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم وعمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
15Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in judgment-day than for that city.
16ها انا ارسلكم كغنم في وسط ذئاب. فكونوا حكماء كالحيّات وبسطاء كالحمام.
16Behold, *I* send you as sheep in the midst of wolves; be therefore prudent as the serpents, and guileless as the doves.
17ولكن احذروا من الناس. لانهم سيسلمونكم الى مجالس وفي مجامعهم يجلدونكم.
17But beware of men; for they will deliver you up to sanhedrims, and scourge you in their synagogues;
18وتساقون امام ولاة وملوك من اجلي شهادة لهم وللامم.
18and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
19فمتى اسلموكم فلا تهتموا كيف او بما تتكلمون. لانكم تعطون في تلك الساعة ما تتكلمون به.
19But when they deliver you up, be not careful how or what ye shall speak; for it shall be given to you in that hour what ye shall speak.
20لان لستم انتم المتكلمين بل روح ابيكم الذي يتكلم فيكم.
20For *ye* are not the speakers, but the Spirit of your Father which speaks in you.
21وسيسلم الاخ اخاه الى الموت والاب ولده. ويقوم الاولاد على والديهم ويقتلونهم.
21But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents and shall put them to death;
22وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي. ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
22and ye shall be hated of all on account of my name. But he that has endured to [the] end, *he* shall be saved.
23ومتى طردوكم في هذه المدينة فاهربوا الى الاخرى. فاني الحق اقول لكم لا تكملون مدن اسرائيل حتى يأتي ابن الانسان
23But when they persecute you in this city, flee to the other; for verily I say to you, Ye shall not have completed the cities of Israel until the Son of man be come.
24ليس التلميذ افضل من المعلم ولا العبد افضل من سيده.
24The disciple is not above his teacher, nor the bondman above his lord.
25يكفي التلميذ ان يكون كمعلمه والعبد كسيده. ان كانوا قد لقبوا رب البيت بعلزبول فكم بالحري اهل بيته.
25[It is] sufficient for the disciple that he should become as his teacher, and the bondman as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household?
26فلا تخافوهم. لان ليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.
26Fear them not therefore; for there is nothing covered which shall not be revealed, and secret which shall not be known.
27الذي اقوله لكم في الظلمة قولوه في النور. والذي تسمعونه في الاذن نادوا به على السطوح.
27What I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses.
28ولا تخافوا من الذين يقتلون الجسد ولكن النفس لا يقدرون ان يقتلوها. بل خافوا بالحري من الذي يقدر ان يهلك النفس والجسد كليهما في جهنم.
28And be not afraid of those who kill the body, but cannot kill the soul; but fear rather him who is able to destroy both soul and body in hell.
29أليس عصفوران يباعان بفلس. وواحد منهما لا يسقط على الارض بدون ابيكم.
29Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father;
30واما انتم فحتى شعور رؤوسكم جميعها محصاة.
30but of you even the hairs of the head are all numbered.
31فلا تخافوا. انتم افضل من عصافير كثيرة.
31Fear not therefore; *ye* are better than many sparrows.
32فكل من يعترف بي قدام الناس اعترف انا ايضا به قدام ابي الذي في السموات.
32Every one therefore who shall confess me before men, *I* also will confess him before my Father who is in [the] heavens.
33ولكن من ينكرني قدام الناس انكره انا ايضا قدام ابي الذي في السموات
33But whosoever shall deny me before men, him will *I* also deny before my Father who is in [the] heavens.
34لا تظنوا اني جئت لألقي سلاما على الارض. ما جئت لألقي سلاما بل سيفا.
34Do not think that I have come to send peace upon the earth: I have not come to send peace, but a sword.
35فاني جئت لأفرّق الانسان ضد ابيه والابنة ضد امها والكنة ضد حماتها.
35For I have come to set a man at variance with his father, and the daughter with her mother, and the daughter-in-law with her mother-in-law;
36واعداء الانسان اهل بيته.
36and they of his household [shall be] a man's enemies.
37من احب ابا او اما اكثر مني فلا يستحقني. ومن احب ابنا او ابنة اكثر مني فلا يستحقني.
37He who loves father or mother above me is not worthy of me; and he who loves son or daughter above me is not worthy of me.
38ومن لا ياخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني.
38And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.
39من وجد حياته يضيعها. ومن اضاع حياته من اجلي يجدها.
39He that finds his life shall lose it, and he who has lost his life for my sake shall find it.
40من يقبلكم يقبلني ومن يقبلني يقبل الذي ارسلني.
40He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.
41من يقبل نبيا باسم نبي فأجر نبي ياخذ. ومن يقبل بارا باسم بار فأجر بار ياخذ.
41He that receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.
42ومن سقى احد هؤلاء الصغار كاس ماء بارد فقط باسم تلميذ فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره
42And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold [water] only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.