1ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.
1Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
2فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا.
2and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.
3فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا.
3And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
4فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.
4But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
5ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل.
5Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
6وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
6and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on [their] hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.
7قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.
7Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
8ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها.
8Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,
9وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي.
9and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.
10حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.
10Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to [the] Lord thy God, and him alone shalt thou serve.
11ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه
11Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.
12ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.
12But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
13وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم.
13and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
14لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
14that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
15ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.
15Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of [the] sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
16الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور.
16-- the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in [the] country and shadow of death, to them has light sprung up.
17من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات
17From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
18واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين.
18And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
19فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.
19and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
20فللوقت تركا الشباك وتبعاه.
20And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.
21ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.
21And going on thence he saw other two brothers, James the [son] of Zebedee and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their trawl-nets, and he called them;
22فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه
22and they, having left the ship and their father, immediately followed him.
23وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
23And [Jesus] went round the whole [of] Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
24فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.
24And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
25فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن
25And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan.