1بولس وتيموثاوس عبدا يسوع المسيح الى جميع القديسين في المسيح يسوع الذين في فيلبي مع اساقفة وشمامسة.
1Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with [the] overseers and ministers;
2نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
2grace to you, and peace from God our Father and [the] Lord Jesus Christ.
3اشكر الهي عند كل ذكري اياكم
3I thank my God for my whole remembrance of you,
4دائما في كل ادعيتي مقدما الطلبة لاجل جميعكم بفرح
4constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,
5لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن
5because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
6واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح.
6having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:
7كما يحق لي ان افتكر هذا من جهة جميعكم لاني حافظكم في قلبي في وثقي وفي المحاماة عن الانجيل وتثبيته انتم الذين جميعكم شركائي في النعمة.
7as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have *me* in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
8فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح.
8For God is my witness how I long after you all in [the] bowels of Christ Jesus.
9وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم
9And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
10حتى تميّزوا الامور المتخالفة لكي تكونوا مخلصين وبلا عثرة الى يوم المسيح
10that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,
11مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده
11being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.
12ثم اريد ان تعلموا ايها الاخوة ان اموري قد آلت اكثر الى تقدم الانجيل
12But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
13حتى ان وثقي صارت ظاهرة في المسيح في كل دار الولاية وفي باقي الاماكن اجمع.
13so that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others;
14واكثر الاخوة وهم واثقون في الرب بوثقي يجترئون اكثر على التكلم بالكلمة بلا خوف.
14and that the most of the brethren, trusting in [the] Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.
15اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة.
15Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.
16فهؤلاء عن تحزب ينادون بالمسيح لا عن اخلاص ظانين انهم يضيفون الى وثقي ضيقا.
16These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
17واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل.
17but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.
18فماذا. غير انه على كل وجه سواء كان بعلّة ام بحق ينادى بالمسيح وبهذا انا افرح. بل سافرح ايضا
18What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;
19لاني اعلم ان هذا يأول لي الى خلاص بطلبتكم وموازرة روح يسوع المسيح
19for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and [the] supply of the Spirit of Jesus Christ;
20حسب انتظاري ورجائي اني لا اخزى في شيء بل بكل مجاهرة كما في كل حين كذلك الآن يتعظم المسيح في جسدي سواء كان بحياة ام بموت.
20according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
21لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح.
21For for me to live [is] Christ, and to die gain;
22ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري.
22but if to live in flesh [is my lot], this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
23فاني محصور من الاثنين. لي اشتهاء ان انطلق واكون مع المسيح. ذاك افضل جدا.
23But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, [for] [it is] very much better,
24ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم.
24but remaining in the flesh [is] more necessary for your sakes;
25فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان
25and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
26لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم
26that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
27فقط عيشوا كما يحق لانجيل المسيح حتى اذا جئت ورأيتكم او كنت غائبا اسمع اموركم انكم تثبتون في روح واحد مجاهدين معا بنفس واحدة لايمان الانجيل
27Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
28غير مخوّفين بشيء من المقاومين الامر الذي هو لهم بيّنة للهلاك واما لكم فللخلاص وذلك من الله.
28and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;
29لانه قد وهب لكم لاجل المسيح لا ان تؤمنوا به فقط بل ايضا ان تتألموا لاجله.
29because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,
30اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ
30having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.