1من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.
1Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
2A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.
3A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
4A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
5The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
6The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
7Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
8بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.
8A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.
9Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
10A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.
11He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.
12The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
13In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
14الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.
14A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.
15The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
16The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
17من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.
17He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.
18There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.
19The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح
20Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
21There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
22كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه
22Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
23A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.
24The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
25الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.
25Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.
26The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.
27The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.
28In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.