1هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
1These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
2It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
3السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
3The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.
4Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
5ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
5take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
6Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
7لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
7for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
8لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
8Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك
9Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.
10lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
11تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.
11[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
12قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.
12An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
13كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
13As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب
14Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
15ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
15By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.
16Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
17اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.
17Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
18مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
18A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
19سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.
19A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
20كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
20[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
21ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
21If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
22for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
23ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
23The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
24السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
24It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
25مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.
25[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.
26A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
27اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.
27It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
28مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه
28He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.