1كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
1As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
2كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
2As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
3السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
3A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
4لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
4Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
6He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh damage.
7ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
7The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
8كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
8As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
9شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
9[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
10رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
10A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
11كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
11As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.
12أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
12Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
13قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
13The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
14الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
14[As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
15الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
15The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
16الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
16A sluggard is wiser in his own eyes than seven [men] that answer discreetly.
17كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
17He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
18مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
18As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
19هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
19so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
20بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
20Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
21فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
21[As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
22كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
22The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
23فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
23Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
24بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
24He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
25اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
25when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
26من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
26Though [his] hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
27من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
27Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا
28A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.