1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56This I have had, because I have observed thy precepts.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.