الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Psalms

119

1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
51‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56This I have had, because I have observed thy precepts.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
59‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
68‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
77‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
83‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
104‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
124‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
134‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
149‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
155‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
159‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
163‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
171‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
173‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.