الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Psalms

68

1لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
1{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
2‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.
2As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
3‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
3But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
4غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.
4Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
5‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
6God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
7اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.
7O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
8‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.
8The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
9‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.
9Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
10‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
10Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
11‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
11The Lord gives the word: great the host of the publishers.
12‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
12Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
13‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
13Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
14‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
14When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
15جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
15[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
16‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
16Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
17‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
17The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
18‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
18Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
19مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.
19Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the ùGod who is our salvation. Selah.
20‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.
20Our ùGod is the ùGod of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
21‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.
21Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
22‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
23لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
23That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
24‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.
24They have seen thy goings, O God, the goings of my ùGod, my King, in the sanctuary.
25‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
25The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
26‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.
26In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel.
27‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
27There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
28Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.
29Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
30Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
31‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
31Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
32يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
32Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
33‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.
33Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
34Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
35Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the ùGod of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!