الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Romans

2

1لذلك انت بلا عذر ايها الانسان كل من يدين. لانك في ما تدين غيرك تحكم على نفسك. لانك انت الذي تدين تفعل تلك الامور بعينها.
1Therefore thou art inexcusable, O man, every one who judgest, for in that in which thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
2ونحن نعلم ان دينونة الله هي حسب الحق على الذين يفعلون مثل هذه.
2But we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things.
3أفتظن هذا ايها الانسان الذي تدين الذين يفعلون مثل هذه وانت تفعلها انك تنجو من دينونة الله.
3And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them [thyself], that *thou* shalt escape the judgment of God?
4ام تستهين بغنى لطفه وامهاله وطول اناته غير عالم ان لطف الله انما يقتادك الى التوبة.
4or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads thee to repentance?
5ولكنك من اجل قساوتك وقلبك غير التائب تذخر لنفسك غضبا في يوم الغضب واستعلان دينونة الله العادلة
5but, according to thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath, in [the] day of wrath and revelation of [the] righteous judgment of God,
6الذي سيجازي كل واحد حسب اعماله.
6who shall render to each according to his works:
7اما الذين بصبر في العمل الصالح يطلبون المجد والكرامة والبقاء فبالحياة الابدية.
7to them who, in patient continuance of good works, seek for glory and honour and incorruptibility, life eternal.
8واما الذين هم من اهل التحزب ولا يطاوعون للحق بل يطاوعون للاثم فسخط وغضب
8But to those that are contentious, and are disobedient to the truth, but obey unrighteousness, [there shall be] wrath and indignation,
9شدة وضيق على كل نفس انسان يفعل الشر اليهودي اولا ثم اليوناني.
9tribulation and distress, on every soul of man that works evil, both of Jew first, and of Greek;
10ومجد وكرامة وسلام لكل من يفعل الصلاح اليهودي اولا ثم اليوناني.
10but glory and honour and peace to every one that works good, both to Jew first and to Greek:
11لان ليس عند الله محاباة
11for there is no acceptance of persons with God.
12لان كل من اخطأ بدون الناموس فبدون الناموس يهلك. وكل من اخطأ في الناموس فبالناموس يدان.
12For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law,
13لان ليس الذين يسمعون الناموس هم ابرار عند الله بل الذين يعملون بالناموس هم يبررون.
13(for not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified.
14لانه الامم الذين ليس عندهم الناموس متى فعلوا بالطبيعة ما هو في الناموس فهؤلاء اذ ليس لهم الناموس هم ناموس لانفسهم
14For when [those of the] nations, which have no law, practise by nature the things of the law, these, having no law, are a law to themselves;
15الذين يظهرون عمل الناموس مكتوبا في قلوبهم شاهدا ايضا ضميرهم وافكارهم فيما بينها مشتكية او محتجة.
15who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)
16في اليوم الذي فيه يدين الله سرائر الناس حسب انجيلي بيسوع المسيح
16in [the] day when God shall judge the secrets of men, according to my glad tidings, by Jesus Christ.
17هوذا انت تسمى يهوديا وتتكل على الناموس وتفتخر بالله
17But if *thou* art named a Jew, and restest in the law, and makest thy boast in God,
18وتعرف مشيئته وتميّز الامور المتخالفة متعلما من الناموس
18and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19وتثق انك قائد للعميان ونور للذين في الظلمة
19and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who [are] in darkness,
20ومهذب للاغبياء ومعلّم للاطفال ولك صورة العلم والحق في الناموس.
20an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:
21فانت اذا الذي تعلّم غيرك ألست تعلّم نفسك. الذي تكرز ان لا يسرق أتسرق.
21thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?
22الذي تقول ان لا يزنى اتزني. الذي تستكره الاوثان أتسرق الهياكل.
22thou that sayest [man should] not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
23الذي تفتخر بالناموس أبتعدي الناموس تهين الله.
23thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?
24لان اسم الله يجدّف عليه بسببكم بين الامم كما هو مكتوب.
24For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
25فان الختان ينفع ان عملت بالناموس. ولكن ان كنت متعديا الناموس فقد صار ختانك غرلة.
25For circumcision indeed profits if thou keep [the] law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.
26اذا ان كان الاغرل يحفظ احكام الناموس أفما تحسب غرلته ختانا.
26If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision,
27وتكون الغرلة التي من الطبيعة وهي تكمل الناموس تدينك انت الذي في الكتاب والختان تتعدى الناموس.
27and uncircumcision by nature, fulfilling the law, judge thee, who, with letter and circumcision, [art] a law-transgressor?
28لان اليهودي في الظاهر ليس هو يهوديا ولا الختان الذي في الظاهر في اللحم ختانا
28For he is not a Jew who [is] one outwardly, neither that circumcision which is outward in flesh;
29بل اليهودي في الخفاء هو اليهودي. وختان القلب بالروح لا بالكتاب هو الختان. الذي مدحه ليس من الناس بل من الله
29but he [is] a Jew [who is so] inwardly; and circumcision, of the heart, in spirit, not in letter; whose praise [is] not of men, but of God.