الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Romans

3

1اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان.
1What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله.
2Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله.
3For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
4Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان.
5But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك.
6Far be the thought: since how shall God judge the world?
7فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ.
7For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?
8أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة
8and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية
9What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
10كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد.
10according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11ليس من يفهم. ليس من يطلب الله.
11there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد.
12All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم.
13their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
14وفمهم مملوء لعنة ومرارة.
14whose mouth is full of cursing and bitterness;
15ارجلهم سريعة الى سفك الدم.
15swift their feet to shed blood;
16في طرقهم اغتصاب وسحق.
16ruin and misery [are] in their ways,
17وطريق السلام لم يعرفوه.
17and way of peace they have not known:
18ليس خوف الله قدام عيونهم.
18there is no fear of God before their eyes.
19ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله.
19Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية
20Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء.
21But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق.
22righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله.
23for all have sinned, and come short of the glory of God;
24متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح
24being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
25whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع.
26for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان.
27Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس.
28for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا.
29Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان.
30since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس
31Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.