الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Psalms

119

1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!