الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Song of Solomon

1

1نشيد الانشاد الذي لسليمان
1Saalomoni ilusaim laul.
2ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
2'Jooda mind oma suu suudlustega, sest sinu armastus on parem kui vein!
3لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
3Su õlide lõhn on magus, võideõli on su nimi - seepärast armastavad sind neitsid.
4اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
4Tõmba mind kaasa, tõttame! Vii mind, kuningas, oma kambritesse! Hõisakem ja tundkem sinust rõõmu, ülistagem sinu armastust enam kui veini! Õigusega armastatakse sind!
5انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
5Jeruusalemma tütred! Mina olen tõmmu, ometi nägus, otsekui Keedari telgid, otsekui Saalomoni telgiriided.
6لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
6Ärge vaadake mind, et ma olen nii tõmmu, et päike mind on pruunistanud! Mu ema pojad turtsusid mu vastu, mind pandi viinamägede vahiks - aga omaenese viinamäge pole ma saanud valvata.
7أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
7Ütle mulle, sina, keda mu hing armastab: Kus sa karja hoiad, kus sa seda lõunaajal lased lebada? Sest miks peaksin minema nagu looritatu su sõprade karjade juurde?'
8ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
8'Kui sa seda ei tea, sa ilusaim naistest, siis mine lammaste jälgi mööda ja karjata oma kitsetallekesi karjaste telkide juures!
9لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
9Ma võrdlen sind, mu kullake, vaarao vankrihobusega.
10ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
10Kaunid on su põsed palmikuis, kael merikarbikeedes.
11نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
11Me teeme sulle kuldehted, hõbedaga tipitud.'
12ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
12'Niikaua kui kuningas on lauas, lõhnab mu nardiõli.
13صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
13Mu kallim on mulle mürrikimbukeseks, mis lebab mu rindade vahel.
14طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
14Mu kallim on mulle hennapõõsa õisikuks Een-Gedi viinamägedelt.'
15ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
15'Vaata, sa oled ilus, mu kullake, vaata, sa oled ilus! Su silmad on tuvid.'
16ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
16'Vaata, sa oled ilus, mu kallim, tõesti hurmav! Haljas on isegi meie säng:
17جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
17meie koja seinteks on seedrid, meie sarikaiks küpressid.'