الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

35

1لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.
1De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
2‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي
2Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
3واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.
3Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.
4Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.
5Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
6‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.
6Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
7‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.
7Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.
8Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
9‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.
9Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
10‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه
10Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
11شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.
11De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
12‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.
12Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
13‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.
13Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
14‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.
14Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
15‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.
15Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
16‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم
16Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
17يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.
17Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
18‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.
18Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
19‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.
19Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
20‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.
20Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
21‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.
21Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
22‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.
22Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
23‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.
23Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
24‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.
24Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.
25Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ
26Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
27ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.
27Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
28‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك
28Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.