الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

37

1لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
1De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
2فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون‎.
2Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3‎اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة‎.
3Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4‎وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك‎.
4Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
5‎سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري‎.
5Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6‎ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة‎.
6Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7‎انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد‎.
7Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8‎كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر‎.
8Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9‎لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض‎.
9Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
10‎بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون‎.
10Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11‎اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة
11Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه‎.
12Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13‎الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت‎.
13Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14‎الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم‎.
14Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15‎سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر
15Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
16القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.
16Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
17‎لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب‎.
17Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
18‎الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون‎.
18L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19‎لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون‎.
19Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20‎لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا‎.
20Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
21‎الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي‎.
21Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون
22Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
23من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ‎.
23L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24‎اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده‎.
24S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
25‎ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا‎.
25J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26‎اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة
26Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد‎.
27Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28‎لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع‎.
28Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29‎الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد‎.
29Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30‎فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق‎.
30La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31‎شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته‎.
31La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
32‎الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته
32Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته‎.
33L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34‎انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر
34Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة‎.
35J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.
36Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎.
37Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38‎اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع‎.
38Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39‎اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق‎.
39Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40‎ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به
40L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.