1لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود. اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي.
1Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
2Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
3من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني.
3A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ.
4Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب.
5La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
6فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح.
6Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
7هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه.
7Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
8كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
8Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة.
9Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها.
10Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
11مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش.
11La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
12Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
13C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور.
14Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
15Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
16اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني.
16Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
17مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي.
17Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي.
18Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله.
19Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده.
20Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
21Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
22ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد.
22Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
23Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.