الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

56

1لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ‎. ‎ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني‎.
1Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
2‎تهممني اعدائي اليوم كله لان كثيرين يقاومونني بكبرياء‎.
2Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
3‎في يوم خوفي انا عليك اتكل‎.
3Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
4‎الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر‎.
4Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
5‎اليوم كله يحرفون كلامي. عليّ كل افكارهم بالشر‎.
5Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
6‎يجتمعون يختفون يلاحظون خطواتي عندما ترصّدوا نفسي‎.
6Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
7‎على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله‎.
7C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8‎تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك
8Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي‎.
9Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
10‎الله أفتخر بكلامه الرب أفتخر بكلامه‎.
10Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
11‎على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان‎.
11Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
12‎اللهم عليّ نذورك. اوفي ذبائح شكر لك‎.
12O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
13‎لانك نجيت نفسي من الموت. نعم ورجليّ من الزلق لكي اسير قدام الله في نور الاحياء
13Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.