1لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا. يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا.
1Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
2زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة.
2Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
3اريت شعبك عسرا. سقيتنا خمر الترنح.
3Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
4اعطيت خائفيك راية ترفع لاجل الحق. سلاه.
4Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
5لكي ينجو احباؤك. خلّص بيمينك واستجب لي
5Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6الله قد تكلم بقدسه. أبتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت.
6Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7لي جلعاد ولي منسّى وافرايم خوذة راسي يهوذا صولجاني.
7A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ
8Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
9من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم.
9Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا.
10N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان.
11Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12بالله نصنع ببأس وهو يدوس اعداءنا
12Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.