الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

68

1لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
2‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.
2Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
3‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
3Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
4غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.
4Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
5‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
5Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
6‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
6Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
7اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.
7O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.
8‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.
8La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.
9Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
10‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
10Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
11‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
11Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -
12‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
12Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
13‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
13Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
14‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
14Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
15جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
15Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
16‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
16Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Eternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
17‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
17Les chars de l'Eternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
18‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
18Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Eternel Dieu.
19مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.
19Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
20‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.
20Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
21‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.
21Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
22‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
22Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
23لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
23Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.
24Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
25‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
25En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
26‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.
26Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!
27‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
27Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
28‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
28Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.
29De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.
30‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
30Epouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
31‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
31Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
32Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.
33‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.
33Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
34‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
34Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
35‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
35De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!