الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

77

1لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.
1Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
2‎في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية‎.
2Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3‎اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه
3Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
4امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم‎.
4Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.
5Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
6‎اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث‎.
6Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
7‎هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد‎.
7Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8‎هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور‎.
8Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?
9‎هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه
9Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.
10فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي‎.
10Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...
11‎اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم
11Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
12والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي
12Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله‎.
13O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14‎انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك‎.
14Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15‎فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه‎.
15Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.
16‎ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج
16Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت‎.
17Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18‎صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض‎.
18Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
19‎في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف‎.
19Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون
20Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.