الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

81

1لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
1Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.
2Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.
3Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.
4Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
5Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
6ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
6J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
7Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
8اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
8Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
9لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
9Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.
10Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.
11Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
12‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.
12Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
13Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.
14En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.
15Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
16‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
16Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.