1أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.
1Getur þú veitt krókódílinn á öngul, getur þú heft tungu hans með snæri?
2أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.
2Dregur þú seftaug gegnum nasir hans og rekur þú krók gegnum kjálka honum?
3أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
3Ætli hann beri fram fyrir þig margar auðmjúkar bænir eða mæli til þín blíðum orðum?
4هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.
4Mun hann gjöra við þig sáttmála, svo að þú takir hann að ævinlegum þræli?
5أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.
5Munt þú leika þér að honum eins og litlum fugli og getur þú bundið hann fastan fyrir smámeyjar þínar?
6هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
6Manga fiskveiðafélagar um hann, skipta þeir honum meðal kaupmanna?
7أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.
7Getur þú fyllt húð hans broddum og haus hans skutlum?
8ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.
8Legg hönd þína á hann _ hugsaðu þér, hvílík viðureign! Þú gjörir það ekki aftur.
9هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.
9Já, von mannsins bregst, hann fellur þegar flatur fyrir sjóninni einni saman.
10ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.
10Enginn er svo fífldjarfur, að hann þori að egna hann, _ og hver er þá sá, er þori að ganga fram fyrir mitt auglit?
11من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
11Hver hefir að fyrra bragði gefið mér, svo að ég ætti að endurgjalda? Allt sem undir himninum er, það er mitt!
12لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.
12Ég vil ekki þegja um limu hans, né um styrkleik og fegurð vaxtar hans.
13من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
13Hver hefir flett upp skjaldkápu hans að framan, hver fer inn undir tvöfaldan tanngarð hans?
14من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.
14Hver hefir opnað hliðin að gini hans? Ógn er kringum tennur hans.
15فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم
15Tignarprýði eru skjaldaraðirnar, lokaðar með traustu innsigli.
16الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.
16Hver skjöldurinn liggur fast að öðrum, ekkert loft kemst á milli þeirra.
17كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.
17Þeir eru fastir hver við annan, eru svo samfelldir, að þeir verða eigi skildir sundur.
18عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.
18Þegar hann hnerrar, standa ljósgeislar úr nösum hans, og augu hans eru sem brágeislar morgunroðans.
19من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.
19Úr gini hans standa blys, eldneistar ganga fram úr honum.
20من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.
20Úr nösum hans stendur eimur, eins og upp úr sjóðandi potti, sem kynt er undir með sefgrasi.
21نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
21Andi hans kveikir í kolum, og logi stendur úr gini hans.
22في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.
22Kraftur situr á hálsi hans, og angist stökkur á undan honum.
23مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.
23Vöðvar holds hans loða fastir við, eru steyptir á hann og hreyfast ekki.
24قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
24Hjarta hans er hart sem steinn, já, hart sem neðri kvarnarsteinn.
25عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون
25Þegar hann stökkur upp, skelfast kapparnir, þeir verða ringlaðir af hræðslu.
26سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.
26Ráðist einhver að honum með sverði, þá vinnur það eigi á, eigi heldur lensa, skotspjót eða ör.
27يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
27Hann metur járnið sem strá, eirinn sem maðksmoginn við.
28لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
28Eigi rekur örin hann á flótta, slöngusteinarnir verða hálmur fyrir honum.
29يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
29Kylfur metur hann sem hálmstrá, og að hvin spjótsins hlær hann.
30تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
30Neðan á honum eru oddhvöss brot, hann markar för í aurinn sem för eftir þreskisleða.
31يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
31Hann lætur vella í djúpinu sem í potti, gjörir hafið eins og smyrslaketil.
32يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
32Aftur undan honum er ljósrák, ætla mætti, að sjórinn væri silfurhærur.
33ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
33Enginn er hans maki á jörðu, hans sem skapaður er til þess að kunna ekki að hræðast.Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.
34يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء
34Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.