1هذه رحلات بني اسرائيل الذين خرجوا من ارض مصر بجنودهم عن يد موسى وهرون.
1Þessir voru áfangar Ísraelsmanna, er þeir fóru af Egyptalandi, hver hersveit fyrir sig, undir forystu þeirra Móse og Arons.
2وكتب موسى مخارجهم برحلاتهم حسب قول الرب. وهذه رحلاتهم بمخارجهم.
2Móse færði í letur að boði Drottins staðina, sem þeir lögðu upp frá, eftir áföngum þeirra, og þessir voru áfangar þeirra frá einum áfangastað til annars:
3ارتحلوا من رعمسيس في الشهر الاول في اليوم الخامس عشر من الشهر الاول في غد الفصح خرج بنو اسرائيل بيد رفيعة امام اعين جميع المصريين
3Þeir lögðu upp frá Ramses í fyrsta mánuðinum, á fimmtánda degi hins fyrsta mánaðar. Daginn eftir páska lögðu Ísraelsmenn af stað óhikað, að Egyptum öllum ásjáandi,
4اذ كان المصريون يدفنون الذين ضرب منهم الرب من كل بكر. والرب قد صنع بآلهتهم احكاما
4meðan Egyptar voru að jarða alla frumburðina, er Drottinn hafði fyrir þeim deytt, og Drottinn hafði látið refsidóma ganga yfir goð þeirra.
5فارتحل بنو اسرائيل من رعمسيس ونزلوا في سكّوت.
5Ísraelsmenn lögðu upp frá Ramses og settu búðir sínar í Súkkót.
6ثم ارتحلوا من سكّوت ونزلوا في ايثام التي في طرف البرية.
6Þeir lögðu upp frá Súkkót og settu búðir sínar í Etam, þar sem eyðimörkina þrýtur.
7ثم ارتحلوا من ايثام ورجعوا على فم الحيروث التي قبالة بعل صفون ونزلوا امام مجدل.
7Þeir lögðu upp frá Etam og sneru leið sinni til Pí-Hakírót, sem er fyrir austan Baal Sefón, og settu búðir sínar fyrir austan Mígdól.
8ثم ارتحلوا من امام الحيروث وعبروا في وسط البحر الى البرية وساروا مسيرة ثلاثة ايام في برية ايثام ونزلوا في مارّة.
8Þeir lögðu upp frá Pí-Hakírót og fóru þvert yfir hafið inn í eyðimörkina. Og þeir fóru þriggja daga leið í Etameyðimörk og settu búðir sínar í Mara.
9ثم ارتحلوا من مارّة واتوا الى إيليم. وكان في ايليم اثنتا عشرة عين ماء وسبعون نخلة. فنزلوا هناك.
9Þeir lögðu upp frá Mara og komu til Elím. En í Elím voru tólf vatnslindir og sjötíu pálmaviðir. Þar settu þeir búðir sínar.
10ثم ارتحلوا من ايليم ونزلوا على بحر سوف.
10Þeir lögðu upp frá Elím og settu búðir sínar við Sefhafið.
11ثم ارتحلوا من بحر سوف ونزلوا في برية سين.
11Þeir lögðu upp frá Sefhafinu og settu búðir sínar í Síneyðimörk.
12ثم ارتحلوا من برية سين ونزلوا في دفقة.
12Þeir lögðu upp frá Síneyðimörk og settu búðir sínar í Dofka.
13ثم ارتحلوا من دفقة ونزلوا في الوش.
13Þeir lögðu upp frá Dofka og settu búðir sínar í Alús.
14ثم ارتحلوا من ألوش ونزلوا في رفيديم. ولم يكن هناك ماء للشعب ليشرب.
14Þeir lögðu upp frá Alús og settu búðir sínar í Refídím. Þar hafði lýðurinn ekki vatn að drekka.
15ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء.
15Þeir lögðu upp frá Refídím og settu búðir sínar í Sínaí-eyðimörk.
16ثم ارتحلوا من برية سيناء ونزلوا في قبروت هتّأوة.
16Þeir lögðu upp frá Sínaí-eyðimörk og settu búðir sínar í Kibrót-hattava.
17ثم ارتحلوا من قبروت هتّأوة ونزلوا في حضيروت.
17Þeir lögðu upp frá Kibrót-hattava og settu búðir sínar í Haserót.
18ثم ارتحلوا من حضيروت ونزلوا في رثمة.
18Þeir lögðu upp frá Haserót og settu búðir sínar í Ritma.
19ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص.
19Þeir lögðu upp frá Ritma og settu búðir sínar í Rimmón Peres.
20ثم ارتحلوا من رمّون فارص ونزلوا في لبنة.
20Þeir lögðu upp frá Rimmón Peres og settu búðir sínar í Líbna.
21ثم ارتحلوا من لبنة ونزلوا في رسّة.
21Þeir lögðu upp frá Líbna og settu búðir sínar í Ríssa.
22ثم ارتحلوا من رسّة ونزلوا في قهيلاتة.
22Þeir lögðu upp frá Ríssa og settu búðir sínar í Kehelata.
23ثم ارتحلوا من قهيلاتة ونزلوا في جبل شافر.
23Þeir lögðu upp frá Kehelata og settu búðir sínar á Seferfjalli.
24ثم ارتحلوا من جبل شافر ونزلوا في حرادة.
24Þeir lögðu upp frá Seferfjalli og settu búðir sínar í Harada.
25ثم ارتحلوا من حرادة ونزلوا في مقهيلوت.
25Þeir lögðu upp frá Harada og settu búðir sínar í Makhelót.
26ثم ارتحلوا من مقهيلوت ونزلوا في تاحت.
26Þeir lögðu upp frá Makhelót og settu búðir sínar í Tahat.
27ثم ارتحلوا من تاحت ونزلوا في تارح.
27Þeir lögðu upp frá Tahat og settu búðir sínar í Tera.
28ثم ارتحلوا من تارح ونزلوا في مثقة.
28Þeir lögðu upp frá Tera og settu búðir sínar í Mitka.
29ثم ارتحلوا من مثقة ونزلوا في حشمونة.
29Þeir lögðu upp frá Mitka og settu búðir sínar í Hasmóna.
30ثم ارتحلوا من حشمونة ونزلوا في مسيروت.
30Þeir lögðu upp frá Hasmóna og settu búðir sínar í Móserót.
31ثم ارتحلوا من مسيروت ونزلوا في بني يعقان.
31Þeir lögðu upp frá Móserót og settu búðir sínar í Bene Jaakan.
32ثم ارتحلوا من بني يعقان ونزلوا في حور الجدجاد.
32Þeir lögðu upp frá Bene Jaakan og settu búðir sínar í Hór Haggiðgað.
33ثم ارتحلوا من حور الجدجاد ونزلوا في يطبات.
33Þeir lögðu upp frá Hór Haggiðgað og settu búðir sínar í Jotbata.
34ثم ارتحلوا من يطبات ونزلوا في عبرونة.
34Þeir lögðu upp frá Jotbata og settu búðir sínar í Abróna.
35ثم ارتحلوا من عبرونة ونزلوا في عصيون جابر.
35Þeir lögðu upp frá Abróna og settu búðir sínar í Esjón Geber.
36ثم ارتحلوا من عصيون جابر ونزلوا في برية صين وهي قادش.
36Þeir lögðu upp frá Esjón Geber og settu búðir sínar í Síneyðimörk, það er Kades.
37ثم ارتحلوا من قادش ونزلوا في جبل هور في طرف ارض ادوم
37Þeir lögðu upp frá Kades og settu búðir sínar á Hórfjalli, á landamærum Edómlands.
38فصعد هرون الكاهن الى جبل هور حسب قول الرب ومات هناك في السنة الاربعين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في الشهر الخامس في الاول من الشهر.
38Og Aron prestur fór að boði Drottins upp á Hórfjall og andaðist þar á fertugasta ári eftir brottför Ísraelsmanna af Egyptalandi, í fimmta mánuðinum, á fyrsta degi mánaðarins.
39وكان هرون ابن مئة وثلاث وعشرين سنة حين مات في جبل هور.
39Aron var hundrað tuttugu og þriggja ára, þegar hann andaðist á Hórfjalli.
40وسمع الكنعاني ملك عراد وهو ساكن في الجنوب في ارض كنعان بمجيء بني اسرائيل
40Og Kanaanítinn, konungurinn í Arad, sem bjó í suðurhluta Kanaanlands, spurði komu Ísraelsmanna.
41ثم ارتحلوا من جبل هور ونزلوا في صلمونة.
41Þeir lögðu upp frá Hórfjalli og settu búðir sínar í Salmóna.
42ثم ارتحلوا من صلمونة ونزلوا في فونون.
42Þeir lögðu upp frá Salmóna og settu búðir sínar í Fúnón.
43ثم ارتحلوا من فونون ونزلوا في اوبوت.
43Þeir lögðu upp frá Fúnón og settu búðir sínar í Óbót.
44ثم ارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في تخم موآب.
44Þeir lögðu upp frá Óbót og settu búðir sínar í Íje Haabarím, Móabslandi.
45ثم ارتحلوا من عيّيم ونزلوا في ديبون جاد.
45Þeir lögðu upp frá Íjím og settu búðir sínar í Díbon Gað.
46ثم ارتحلوا من ديبون جاد ونزلوا في علمون دبلاتايم.
46Þeir lögðu upp frá Díbon Gað og settu búðir sínar í Almón Díblataím.
47ثم ارتحلوا من علمون دبلاتايم ونزلوا في جبال عباريم اما نبو.
47Þeir lögðu upp frá Almón Díblataím og settu búðir sínar í Abarímfjöllum, fyrir austan Nebó.
48ثم ارتحلوا من جبال عباريم ونزلوا في عربات موآب على اردن اريحا.
48Þeir lögðu upp frá Abarímfjöllum og settu búðir sínar á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó.
49نزلوا على الاردن من بيت يشيموت الى آبل شطّيم في عربات موآب
49Settu þeir búðir sínar við Jórdan frá Bet Hajesímót til Abel Hasittím á Móabsheiðum.
50وكلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا
50Drottinn talaði við Móse á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó, og sagði:
51كلم بني اسرائيل وقل لهم انكم عابرون الاردن الى ارض كنعان
51,,Mæl þú til Ísraelsmanna og seg við þá: Þegar þér eruð komnir yfir um Jórdan inn í Kanaanland,
52فتطردون كل سكان الارض من امامكم وتمحون جميع تصاويرهم وتبيدون كل اصنامهم المسبوكة وتخربون جميع مرتفعاتهم.
52skuluð þér stökkva burt undan yður öllum íbúum landsins og eyða öllum myndasteinum þeirra, þér skuluð og eyða öllum steyptum goðalíkneskjum þeirra og leggja fórnarhæðir þeirra í eyði.
53تملكون الارض وتسكنون فيها لاني قد اعطيتكم الارض لكي تملكوها
53Og þér skuluð kasta eign yðar á landið og festa byggð í því, því að yður hefi ég gefið landið til eignar.
54وتقتسمون الارض بالقرعة حسب عشائركم. الكثير تكثرون له نصيبه والقليل تقلّلون له نصيبه. حيث خرجت له القرعة فهناك يكون له. حسب اسباط آبائكم تقتسمون.
54Og þér skuluð fá erfðahluti í landinu eftir hlutkesti, hver ættkvísl fyrir sig. Þeirri ættkvísl, sem mannmörg er, skuluð þér fá mikinn erfðahlut, en þeirri, sem fámenn er, skuluð þér fá lítinn erfðahlut. Þar sem hlutur hvers eins fellur, það skal verða hans, eftir kynkvíslum feðra yðar skuluð þér fá það í erfðahlut.
55وان لم تطردوا سكان الارض من امامكم يكون الذين تستبقون منهم اشواكا في اعينكم ومناخس في جوانبكم ويضايقونكم على الارض التي انتم ساكنون فيها.
55En ef þér stökkvið ekki íbúum landsins burt undan yður, þá munu þeir af þeim, er þér skiljið eftir, verða þyrnar í augum yðar og broddar í síðum yðar, og þeir munu veita yður þungar búsifjar í landinu, sem þér búið í,og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``
56فيكون اني افعل بكم كما هممت ان افعل بهم
56og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``