1فاجاب ايوب وقال
1¶ Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة.
2He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.
3Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.
4Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه.
5Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم
6¶ Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك.
7Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.
8Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.
9Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.
10Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه.
11He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12عند الشيب حكمة وطول الايام فهم
12¶ Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة
13Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.
14Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض.
15Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل.
16Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.
17E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.
18Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.
19E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.
20Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.
21E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.
22E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.
23E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.
24E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران
25Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.