الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Job

5

1ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت.
1¶ Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق.
2E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه.
3I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
4بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ.
4Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
5الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم.
5Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
6ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض
6¶ Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
7ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح
7I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
8لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري.
8Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
9الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد.
9E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
10المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري.
10E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
11الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن.
11E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
12المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا.
12E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
13الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين.
13Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
14في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل.
14I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
15المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي.
15Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
16فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها
16Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
17هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير.
17¶ Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان.
18He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
19في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
19E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
20في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف.
20I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
21من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء.
21Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض.
22E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
23لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.
23No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
24فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا.
24Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
25وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض.
25Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
26تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.
26Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
27ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك
27Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.