1المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ.
1¶ Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
2الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه.
2¶ Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
3اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار.
3¶ I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
4كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق.
4¶ He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
5رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
5¶ Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
6شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات.
6¶ E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
7فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه.
7Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
8كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن.
8¶ Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
9ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف
9¶ Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
10اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع.
10¶ Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
11ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره.
11¶ Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
12قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.
12¶ I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
13من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.
13¶ Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
14روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
14¶ E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
15قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما.
15¶ Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
16هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.
16¶ Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
17الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.
17¶ Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
18القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء.
18¶ Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
19الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة
19¶ Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
20من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع.
20¶ Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
21الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره.
21¶ Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
22من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.
22¶ Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
23بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة.
23¶ He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
24المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ
24¶ Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.