1لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام.
1¶ Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
2العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث.
2¶ Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
3البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب.
3¶ Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
4الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد.
4¶ Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
5المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.
5¶ Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
6تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم.
6¶ Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
7لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف.
7¶ E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
8الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح.
8¶ Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
9من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء
9¶ Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
10الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل.
10¶ Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
11الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس.
11¶ He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
12ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته.
12¶ Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
13من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته.
13¶ Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
14ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها.
14¶ Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
15مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.
15¶ Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
16لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم.
16¶ Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
17الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد.
17¶ E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
18الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
18¶ Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
19محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر.
19¶ Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
20الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء.
20¶ Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
21من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق.
21¶ Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
22القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم.
22¶ He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
23الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء.
23¶ E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
24الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض.
24¶ Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
25الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته.
25¶ Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
26ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة.
26¶ Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
27ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح.
27¶ He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
28بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما
28Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.