1الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.
1¶ Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
2رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
2¶ Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
3مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
3¶ He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
4الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
4¶ Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
5المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
5¶ He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
6اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.
6¶ Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
7الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.
7¶ Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
8الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
8¶ Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
9من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي
9¶ Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
10معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
10¶ Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
11الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.
11¶ He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
12الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.
12¶ Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
13لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
13¶ Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
14رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.
14¶ Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.
15¶ He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
16خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
16¶ Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
17خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.
17¶ He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
18المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.
18¶ Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
19الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.
19¶ Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
20من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام
20¶ Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
21ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
21¶ I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
22لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
22¶ Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
23معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.
23¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
24من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
24¶ Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
25هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.
25¶ Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
26الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
26¶ Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
27نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.
27¶ He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
28الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.
28¶ Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
29فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
29¶ Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
30حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن
30¶ E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.