الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Proverbs

3

1يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.
1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.