1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
1¶ He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
2لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
2Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
3لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
3Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
4ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
4Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
5من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
5Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
6اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
6He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
7سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
7Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
8E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
9اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
9Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
10I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
11ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
11He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
12¶ Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
13انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
13Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
14لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
14E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
15فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
15Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
16اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
16Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
17التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
17Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
18يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
18Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
19لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
19Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
20Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
21Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
22I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
23¶ Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
24اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
24I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
25من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
25Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
26هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
26Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
27وانت هو وسنوك لن تنتهي.
27Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
28ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
28Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.