الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Psalms

118

1احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2‎ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته‎.
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3‎ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته‎.
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4‎ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب‎.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6‎الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان‎.
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7‎الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي‎.
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8‎الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء‎.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10‎كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم‎.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11‎احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم‎.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12‎احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني‎.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14‎قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا‎.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15‎صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس‎.
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17‎لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب‎.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18‎تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب‎.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20‎هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه‎.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21‎احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا‎.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22‎الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية‎.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23‎من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه‎.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25‎آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ‎.
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26‎مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب‎.
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27‎الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح‎.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28‎الهي انت فاحمدك الهي فارفعك‎.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29‎احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.