الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Psalms

119

1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.