1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.