1مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها.
1¶ He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
2من صهيون كمال الجمال الله اشرق.
2Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
3يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا.
3Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
4يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه.
4Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
5اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة.
5Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
6وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
6A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
7اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا.
7¶ Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
8لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي.
8E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
9لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة.
9E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
10لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف.
10Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
11قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي.
11E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
12ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها.
12Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
13هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس.
13E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
14اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
14Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
15A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
16وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك.
16¶ Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
17وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك.
17Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
18اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك.
18I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
19اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا.
19Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
20تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة.
20Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
21هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك.
21Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
22افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ.
22Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
23ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله
23Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.