1لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
2اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني.
2Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
3لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما.
3E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
4اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك.
4He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
5هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
5Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
6ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة.
6Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
7طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج.
7¶ Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
8اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها.
8Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
9استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي
9Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
10قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي.
10Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
11لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.
11Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
12رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني.
12Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
13فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
13Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
14نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك.
14¶ Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
15يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك.
15Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
16لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى.
16Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
17ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
17Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
18احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم.
18Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
19حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا
19Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.