الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Psalms

77

1لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2‎في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية‎.
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3‎اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
4امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم‎.
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6‎اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث‎.
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7‎هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد‎.
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8‎هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور‎.
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9‎هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
10فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي‎.
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11‎اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله‎.
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14‎انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك‎.
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15‎فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه‎.
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
16‎ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت‎.
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18‎صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض‎.
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19‎في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف‎.
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.