1لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية.
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
4امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم.
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية.
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث.
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد.
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور.
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
10فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي.
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله.
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك.
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه.
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
16ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت.
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض.
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف.
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.