الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Psalms

102

1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
1 خداوندا، دعایم را بشنو و به فریاد من برس.
2‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
2 در روزهای سختی از من روی متاب. به من گوش بده و چون تو را بخوانم، دعایم را هرچه زودتر مستجاب فرما.
3‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
3 زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد می‌رود و استخوانهایم مانند آتش می‌‌سوزد.
4‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
4 دل من شکسته و مثل کاه خشک و پژمرده شده است. اشتها و میل به غذا ندارم.
5‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
5 از بس ناله کرده‌ام، در بدنم فقط پوست و استخوان باقی مانده است.
6‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
6 مثل مرغ وحشی در صحرا و مانند جغد در خرابه‌ها به سر می‌برم.
7‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
7 خوابم نمی‌برد، مانند پرنده‌ای بر پشت‌بام، تنها مانده‌ام.
8‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
8 دشمنانم هر روز مرا سرزنش می‌کنند و مسخره‌كنندگانم مرا لعنت می‌نمایند.
9‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
9 به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
10 عمرم مانند سایه‌های غروب به سرعت رو به زوال است و همچون گیاه پژمرده می‌شوم.
11‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
11 امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
12 می‌دانم که تو خواهی آمد و بر صهیون رحم خواهی كرد و اكنون وقت آن است تا وعده‌ای را که داده بودی، عملی کنی، و رحمت خود را نشان بدهی.
13‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
13 بندگان تو آن را دوست می‌دارند، گرچه ویرانه گشته؛ نسبت به آن رحمت می‌دارند، گرچه خرابه گشته.
14‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
14 ملل جهان از نام خداوند، و پادشاهان روی زمین، از عظمت و جلال او خواهند ترسید.
15‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
15 هنگامی‌که خداوند صهیون را دوباره آباد ‌کند، جلال و شکوه او آشكار خواهد شد.
16‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
16 به زاریِ بیچارگان گوش خواهد داد و دعای ایشان را اجابت خواهد كرد.
17‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
17 این را برای نسلهای آینده بنویسید تا از کارهای خداوند آگاه شوند و کسانی‌که هنوز به دنیا نیامده‌اند، او را بستایند.
18‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
18 خداوند از جایگاه عالی و مقدّس خود در آسمان به زمین نظر افکنده است.
19‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
19 ناله‌های زندانیان را شنید و آنهایی را که محکوم به مرگ بودند، رهایی بخشید.
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
20 در نتیجه نام خداوند در صهیون ذکر خواهد گردید و در اورشلیم او را خواهند پرستید،
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
21 وقتی همهٔ اقوام و پادشاهان جهان با هم جمع شوند و او را پرستش نمایند.
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
22 خداوند مرا در جوانی ضعیف و ناتوان ساخت و عمرم را کوتاه کرد.
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
23 ای خدا نگذار که اکنون بمیرم، قبل از آنکه به پیری برسم. ای خدا، تو تا به ابد زنده هستی
24‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
24 در ابتدا زمین را آفریدی و آسمانها کار دستهای توست.
25‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
25 آنها از میان خواهند رفت، امّا تو باقی خواهی ماند. همهٔ آنها همچون لباس، کُهنه خواهند شد و تو آنها را مانند ردا عوض خواهی كرد و دور خواهی انداخت و نابود خواهند شد.
26‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
26 امّا تو همیشه همان هستی و عمر تو، پایانی نخواهد داشت. فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.
27‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
27 فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.
28‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك