1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1
خوشا به حال کسانیکه زندگی پاک و بیعیبی دارند
و پیرو تعالیم الهی هستند.
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا میآورند
و از صمیم دل مطیع او هستند.
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3
هرگز خطا نمیکنند،
بلکه در راه خداوند، قدم برمیدارند.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4
تو احکام خود را به ما دادی
تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5
میخواهم که از دل و جان
اوامر تو را بجا آورم.
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6
اگر در انجام احکام تو،
کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم،
با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد،
هرگز مرا ترک مکن.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9
مرد جوان چگونه میتواند پاک زندگی کند؟
با اطاعت از احکام تو.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10
از دل و جان طالب تو هستم،
نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11
کلام تو را در دل نگاه میدارم
تا مرتکب گناه نشوم.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12
خداوندا، تو متبارک هستی!
احکام خود را به من بیاموز.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13
تمام دستوراتی را که به ما دادهای
به دیگران بیان میکنم.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14
پیروی از احکام تو را بیشتر
از کسب ثروت دوست میدارم.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15
دربارهٔ احکام تو تفکّر میکنم
و به تعالیم تو توجّه مینمایم.
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16
از احکام تو لذّت میبرم
و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17
به این بندهات احسان کن تا زنده بمانم
و از کلام تو پیروی کنم.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18
چشمانم را بازکن
تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19
در این دنیا غریب هستم،
پس احکامت را از من پنهان مکن.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو،
پیوسته قلبم را به تپش در میآورد.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21
تو افراد متکبّر ملعون را
که از احکام تو اطاعت نمیکنند، مجازات مینمایی.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22
چون من پیرو تعالیم تو هستم،
مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23
هرچند حاکمان علیه من توطئه میکنند،
من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر میکنم.
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24
دستورات تو مایهٔ شادی من است،
زیرا آنها راهنمای من میباشند.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25
جان من به خاک چسبیده است،
برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی.
اکنون احکام خود را به من بیاموز.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27
احکام خود را به من بفهمان
و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است،
مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29
مرا از راه خطا بازدار
و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30
من راه راست را انتخاب کردهام
و اوامر تو را پیش روی خود گذاشتهام.
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31
خداوندا، من از احکام تو پیروی کردهام،
مگذار که شرمنده گردم.
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا میکنی،
من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز
و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34
به من حکمت و دانش عطا كن
تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35
مرا به راه احکامت هدایت فرما
زیرا از آنها لذّت میبرم.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان،
نه به مال دنیا.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار
و مرا به راه خود هدایت کن.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38
مرا از وعدههای خود مطمئن ساز،
وعدههایی که به ترسندگان خود دادهای.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان،
زیرا داوریهای تو نیكوست.
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم،
ای خدای عادل، زندگی تازهای به من عطا کن.
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن
و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42
آنگاه میتوانم به کسانیکه مرا سرزنش میکنند، جواب بدهم،
زیرا به کلام تو توکّل نمودهام.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم،
چون امید من به داوریهای توست.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد.
تا ابدالآباد
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود،
زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46
احکام تو را بدون خجالت
برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47
از انجام احکام تو شادمانم،
زیرا آنها را دوست میدارم.
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48
اوامر تو را دوست دارم
و به آنها احترام میگذارم.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49
وعدههایی را که به این بندهات دادهای به یاد آور،
زیرا آنها به من امید دادهاند.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم،
زیرا وعدهٔ تو به من زندگی میبخشد.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره میکنند،
امّا من هرگز احکام تو را ترک نكردهام.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52
خداوندا، داوریهای تو را از سالهای قدیم به یاد میآورم
و آنها به من آرامش میبخشند.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53
وقتی میبینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمیآورند،
از خشم به جوش میآیم.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54
هر کجا که زندگی کنم،
برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد میآورم
و دربارهٔ احکام تو تفکّر میکنم.
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56
من خوشی خود را
در اطاعت اوامر تو یافتهام.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57
خداوندا، تو همهچیز من هستی،
قول میدهم که شریعت تو را بجا آورم.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58
از دل و جان خواستار رضای تو میباشم،
مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59
به رفتار خود توجّه کردم و قول میدهم
که از تعالیم تو پیروی کنم.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60
بیدرنگ و با شتاب،
از اوامر تو اطاعت میکنم.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61
شریران برای من دام گستردند،
امّا من شریعت تو را فراموش نمیكنم.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62
نیمهٔ شب بیدار میشوم،
و تو را بهخاطر داوری عادلانهات ستایش میکنم.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63
من دوست کسانی هستم که به تو احترام میگذارند
و شریعت تو را بجا میآورند.
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است،
احکام خود را به من بیاموز.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65
خداوندا، مطابق وعدهات
به بندهٔ خود احسان نمودی.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66
به من حکمت و دانش بیاموز،
زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم،
امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68
تو چقدر خوب و مهربان هستی،
اوامر خود را به من بیاموز.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند،
امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت میکنم.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70
اینها اشخاص بیشعور و تنپرور میباشند،
ولی شریعت تو به من لذّت میبخشند.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71
تنبیه من به نفع من بود،
زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72
شریعت تو برای من
بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73
تو مرا ساخته و آفریدهای،
پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74
آنانی که از تو میترسند، از دیدن من خوشحال میشوند،
چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75
خداوندا، میدانم که قضاوت تو عادلانه است
و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76
اکنون مطابق وعدهات،
بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم،
زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند،
امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79
آنهایی که از تو میترسند پیش من بیایند،
آنان كه اوامر تو را میدانند.
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم
و شرمنده و سرافکنده نشوم.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شدهام،
امید من به وعدههای تو میباشد.
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82
چشمانم در انتظار وعدههای تو تار گشتهاند
و میپرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بیفایده شدهام،
امّا اوامر تو را فراموش نکردهام.
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84
تا کی باید صبر کنم؟
چه وقت آنانی را که مرا عذاب میدهند، مجازات خواهی کرد؟
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند،
برای من چاه کندهاند.
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند،
مرا کمک کن زیرا متکبّران بیجهت مرا آزار میدهند.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند،
امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88
بهخاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما
تا شریعت تو را بجا آورم.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛
آن کلام در آسمانها پایدار است.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است،
تو زمین را آفریدهای و استوار خواهد بود.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است،
زیرا همه در خدمت تو هستند.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمیبود،
تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمینمایم،
زیرا بهخاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشتهای.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94
من از آن تو هستم، مرا نجات بده،
زیرا کوشش کردهام تا اوامر تو را بجا آورم.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند،
امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96
هر چیز پایانی دارد،
امّا کلام تو بیانتهاست.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97
شریعت تو را چقدر دوست میدارم،
تمام روز به آن فکر میکنم.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر میسازد،
زیرا که همیشه درنظر من هستند.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99
از معلّمین خود داناتر شدهام،
زیرا همیشه به تعالیم تو فکر میکنم.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم،
زیرا مطیع دستورات تو هستم.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101
پای خود را از راه بد باز داشتهام،
تا احکام تو را اطاعت کنم.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102
از اوامر تو سرپیچی نمیکنم،
چون تو آنها را به من آموختهای.
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است،
حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104
شریعت تو به من حکمت میآموزد،
بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105
کلام تو برای پاهای من چراغ،
و برای راههای من نور است.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم
که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107
خداوندا، سخت پریشانم،
مطابق وعدهات مرا زنده بساز.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما
و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109
جان من همیشه در خطر است،
امّا شریعت تو را فراموش نكردهام.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110
شریران برای من دام گستردهاند،
امّا من از فرمان تو سرپیچی نمیکنم.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111
احکام تو برای من گنجی بیپایان است،
زیرا آنها شادی دل من هستند.
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112
تصمیم گرفتهام تا روزی که زندهام
از شریعت تو اطاعت نمایم.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113
از اشخاص دو رو بیزارم،
امّا شریعت تو را دوست دارم.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی،
به وعدههای تو امیدوارم.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115
ای بدکاران از من دور شوید،
تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116
خداوندا، مطابق وعدهات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم
و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم
و اوامر تو را بجا آورم.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمیکنند،
از حضور خود میرانی و نقشههایشان را باطل میسازی.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور میریزی،
بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120
از ترس تو به خود میلرزم
و از داوریهایت وحشت میکنم.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121
کارهای من درست و پسندیده بودهاند،
مرا به دست دشمنانم مسپار.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122
مرا مطمئن ساز که کمکم میکنی
و نمیگذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشتهاند،
برای نجاتی كه وعده دادهای.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما
و اوامر خود را به من بیاموز.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما
تا تعالیم تو را بفهمم.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید،
زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمیکنند.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127
من اوامر تو را
از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد
و از هر راه نادرست نفرت دارم.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129
تعالیم تو بسیار عالی است،
از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن میکند
و ساده دلان را حکیم میگرداند.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131
با اشتیاق برای فرامین تو
لَهلَه میزنم.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132
همانطور که بر دوستدارانت رحمت داری،
بر من نیز رحمت فرما.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما
تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134
مرا از شر کسانیکه در پی آزار من هستند، نجات ده
تا از احکام تو پیروی کنم.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135
با نور حضور خود مرا برکت بده
و شریعت خود را به من بیاموز.
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136
سیل اشک از چشمانم جاری است،
زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمیکنند.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137
خداوندا، تو عادل هستی
و از روی عدل و انصاف داوری میکنی.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138
قوانین تو،
همه از روی عدل و انصاف است.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139
آتش خشم، سراسر وجودم را میسوزاند،
زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمیکنند.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140
وعدههای تو به درستی آزموده شدهاند
و من آنها را دوست دارم.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141
من بندهای ناچیز و نالایق هستم،
امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمیکنم.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142
عدالت تو ابدی
و شریعت تو درست است.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است،
امّا احکام تو موجب شادی من است.
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144
تعالیم تو همیشه عادلانه است،
مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس میکنم،
دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146
نزد تو دعا میکنم، مرا نجات بده
و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا میکنم
و از تو کمک میخواهم و امید من به وعدهٔ تو میباشد.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148
شب تا سحر بیدار میمانم
و به تعالیم تو فکر میکنم.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149
خداوندا، بهخاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو،
بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک میشوند.
آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمیکنند.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151
امّا تو ای خداوند، با من هستی
و احکام تو همیشه درست است.
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152
از قدیم، تعالیم تو را آموختم
و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153
درد و رنج مرا ببین و رهاییام بده،
زیرا از شریعت تو سرپیچی نکردهام.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154
از حق من دفاع کن و آزادم نما
و مطابق وعدهای که دادهای، نجاتم بده.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155
مردم شریر نجات نخواهند یافت،
زیرا از شریعت تو اطاعت نمیکنند.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156
خداوندا، رحمت تو عظیم است،
مطابق عدالت خود مرا رهایی بده.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم،
امّا از انجام شریعت تو غفلت نمیورزم.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158
وقتی به شریران نگاه میکنم از آنها نفرت میکنم،
زیرا احکام تو را بجا نمیآورند.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم،
محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160
تمام احکام تو حق
و عدالت تو ابدی است.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت میکنند،
امّا ترس کلام تو در دل من است.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162
مانند کسیکه گنج بزرگی را یافته باشد،
از وعدههای تو شادمانم.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163
از دروغ و ریا متنفّرم،
ولی شریعت تو را دوست دارم.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164
بهخاطر داوریهای عادلانهات
هر روز هفت مرتبه تو را ستایش میکنم.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165
کسانیکه شریعت تو را دوست میدارند، از امنیّت کامل برخوردارند
و هیچ چیزی نمیتواند آنها را گمراه سازد.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی،
من احکام تو را اطاعت میکنم.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا میآورم
و آنها را دوست میدارم.
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168
احکام و دستورات تو را اطاعت میکنم
زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو
و مطابق وعدهات به من فهم و دانش عطا فرما.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170
دعای من به پیشگاه تو برسد
و مرا طبق وعدهات رهایی بده.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171
پیوسته تو را ستایش میکنم،
زیرا شریعت خود را به من میآموزی.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172
دربارهٔ شریعت تو سرود میخوانم،
زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173
برای کمک من آماده باش،
زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174
در آرزوی نجات از جانب تو میباشم
و از شریعت تو لذّت میبرم.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم
و تعالیم تو مرا یاری دهند.
مانند گوسفند گمشدهای سرگردان شدهام،
بیا و بندهات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکردهام.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176
مانند گوسفند گمشدهای سرگردان شدهام،
بیا و بندهات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکردهام.