الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Psalms

22

1لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.
1 خدای من، خدای من! چرا مرا ترک کردی؟ چرا از من دور هستی و کمکم نمی‌کنی و به فریادم نمی‌رسی؟
2‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.
2 آه، ای خدای من، روزها التماس می‌کنم و تو جواب نمی‌دهی، شبها ناله و زاری می‌کنم و آرام ندارم.
3‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3 امّا تو به عنوان تنها قدّوس، بر تخت سلطنت نشسته‌ای و بنی‌اسرائیل تو را ستایش می‌کنند.
4عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
4 نیاکان ما بر تو توکّل کردند، آنها توکّل نمودند و تو آنها را نجات دادی.
5‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.
5 به حضور تو زاری نمودند و رهایی یافتند. به تو پناه آوردند و ناامید نشدند.
6‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
6 امّا من کِرم هستم، نه انسان. نزد همه‌کس خوار و خفیف شده‌ام.
7‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7 هر که مرا می‌بیند مسخره‌ام می‌کند، آنها سر خود را می‌جنبانند.
8اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.
8 و می‌گویند: «تو به خداوند توکّل کردی، چرا او تو را نجات نمی‌دهد؟ اگر خداوند تو را دوست دارد، چرا به تو کمک نمی‌کند.»
9‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.
9 تو بودی که مرا از رحم مادر به دنیا آوردی و در آغوش او از من مراقبت نمودی.
10‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.
10 از همان روز تولّدم، تو خدای من بوده‌ای و من به تو توکّل نموده‌ام.
11‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11 از من دور مشو، زیرا مشکلات نزدیک است و کسی نیست که به من کمک کند.
12احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.
12 دشمنان بسیاری همچون گاوانِ نرِ سرزمینِ باشان، مرا احاطه کرده‌اند،
13‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.
13 و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را برای من بازکرده‌اند.
14‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.
14 قوّت من از من بیرون رفته، همچون آبی که برروی زمین ریخته باشد، بند‌بند استخوانهایم از هم جدا شده، و دلم مانند موم در سینه‌ام آب شده است.
15‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
15 گلویم همچون سفال خشک شده و زبانم به سقف دهانم چسبیده است و تو مرا بر روی خاک، در حال مرگ رها کرده‌ای.
16‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.
16 دشمنان، یعنی این گروه شریر، مانند سگ، دور مرا گرفته‌اند و دستها و پاهای مرا سوراخ کرده‌اند.
17‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.
17 استخوانهایم از لاغری شمرده می‌شوند. دشمنانم به من خیره شده‌اند.
18‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18 لباسهایم را بین خود تقسیم می‌کنند و بر ردای من قرعه می‌اندازند.
19اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
19 امّا تو ای خداوند، از من دور مشو! ای یاور من، به دادم برس!
20‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
20 مرا از دَمِ شمشیر نجات بده، مرا از چنگ این سگها رهایی ده.
21‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21 مرا از دهان این شیرها نجات بده، و جان مرا از دست شاخهای گاوان وحشی برهان.
22اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
22 کارهای تو را برای قوم خود بیان خواهم کرد، تو را در حضور پرستندگانت ستایش خواهم نمود.
23‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.
23 ای خادمان خداوند، او را ستایش نمایید، ای فرزندان یعقوب، او را گرامی بدارید، ای بنی‌اسرائیل، او را پرستش نمایید،
24‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.
24 زیرا او رنج دیدگان را فراموش نمی‌کند و روی خود را از آنها بر نمی‌گرداند، بلکه دعای آنها را می‌شنود و مستجاب می‌نماید.
25‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25 در میان جماعتی بزرگ، تو را پرستش خواهم نمود! نذرهای خود را در مقابل پرستندگانت ادا خواهم کرد.
26يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
26 فقیران هرقدر که بخواهند، خواهند خورد و سیر خواهند شد، جویندگان خداوند، خدا شما را همیشه کامیاب سازد.
27‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
27 مردم سراسر جهان، خداوند را به یاد خواهند آورد و همهٔ اقوام عالم به سوی وی خواهند آمد و او را پرستش خواهند کرد.
28‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.
28 خداوند پادشاه است و بر همهٔ ملتّها فرمانروایی خواهد کرد.
29‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.
29 همهٔ متکبّران جهان در پیشگاه او تعظیم خواهند کرد، تمام انسانهای فانی در مقابل او سجده خواهند نمود.
30‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
30 آیندگان، خداوند را خواهند پرستید؛ مردم دربارهٔ خداوند برای نسلهای آینده تعریف خواهند کرد. آنانی که هنوز متولّد نشده‌اند، خواهند شنید که خداوند قوم خود را نجات داده است.
31‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31 آنانی که هنوز متولّد نشده‌اند، خواهند شنید که خداوند قوم خود را نجات داده است.