الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Psalms

69

1لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1 خدایا، جانم به لبم رسیده است، مرا نجات ده.
2‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2 در گرداب مشکلات فرو رفته‌ام و نزدیک است که از پای درآیم، در‌ آبهای عمیق غرق می‌شوم و سیلاب به بالای سرم رسیده است.
3‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3 از ناله خسته شده و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک تو چشمانم تار گردیده‌اند.
4‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 تعداد آنانی که بی‌جهت از من نفرت دارند از موی سرم زیادتر است. دشمنانم دربارهٔ من دروغ می‌گویند. آنانی که قصد جان مرا دارند، قوی هستند. مرا مجبور کردند آنچه را که ندزدیده بودم، پس بدهم.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5 خدایا، گناهان من از تو پنهان نیستند و تو از حماقت من آگاهی.
6‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6 ای خداوند، خدای متعال مگذار به‌خاطر من آنانی که بر تو توکّل نموده‌اند، شرمنده شوند. ای خدای اسرائیل، آنانی را که به تو امید دارند به‌خاطر من خجل مساز.
7‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7 من به‌خاطر تو رسوا و شرمنده شده‌ام.
8‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8 نزد فامیلم مانند یک غریبه و نزد خانواده‌ام مانند بیگانه‌ها شده‌ام.
9‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9 غیرتی که برای خانهٔ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. دشمنان همچنان‌که به تو اهانت نمودند، به من نیز توهین کردند.
10‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10 هنگامی‌که با روزه گرفتن، خود را فروتن نمودم، مردم به من توهین کردند.
11‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11 وقتی پلاس پوشیدم، به من خندیدند.
12‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 زبانزد مردم کوچه و بازار و شرابخواران گردیده‌ام و برایم سرود می‌خوانند.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13 امّا من، ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم. ای خدا، در وقت مناسب به من جواب بده، به‌خاطر محبّت پایدار خود دعایم را مستجاب فرما و به سبب وعدهٔ خود مرا نجات بده.
14‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14 مرا از این گِرداب مشکلات نجات بده و از شر دشمنان، در پناه خود حفظ فرما.
15‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15 مگذار در مشکلات غرق شوم و در این گرفتاری‌ها نابود گردم و سرانجام راهی گور شوم.
16‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16 خداوندا، محبّت پایدار تو چه نیکوست، پس به‌خاطر رحمت عظیمت به من توجّه نما.
17‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17 روی خود را از بندهٔ خود مپوشان، اکنون که در سختی هستم مرا مستجاب نما.
18‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18 بیا و تاوان آزادی مرا بپرداز و مرا از دست دشمنانم نجات بده.
19‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19 تو می‌دانی که چگونه رسوا شده‌ام و مورد سرزنش و توهین قرار گرفته‌ام. تو همهٔ دشمنانم را می‌شناسی.
20‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 سرزنش‌های مردم، دلم را شکسته و مأیوس شده‌ام. به هر سو روی آوردم، دلسوزی نیافتم و از کسی تسلّی نیافتم.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 هنگامی‌که گرسنه بودم زهر به من تعارف کردند؛ و وقتی تشنه بودم، سرکه به من دادند.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22 بگذار جشن آنها به ماتم و امنیّت آنان به تشویش مبدّل گردد.
23‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23 چشمانشان را کور و کمرشان را سست گردان.
24‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24 خشم خود را بر سر آنان بریز و ایشان را با آتش غضبت بسوزان.
25‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25 خانه‌های ایشان ویران شود و کسی در چادر‌های آنان ساکن نگردد.
26‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26 زیرا آنها به کسانی آزار می‌رسانند که تو تنبیه نموده‌ای و دربارهٔ آنهایی گفت‌وگو می‌کنند که تو مجازات نموده‌ای.
27‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27 گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.
28‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 نامشان را از دفتر زندگی محو کن و آنان را جزء قوم خود مشمار.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29 امّا من در رنج و عذابم، ای خدا مرا نجات بده و سربلند گردان.
30‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30 من با سرود، خدا را ستایش خواهم كرد؛ و با شکرگزاری عظمت او را بیان خواهم کرد.
31‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31 خداوند این را بیشتر از قربانی گاو و گوساله می‌پسندد.
32‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32 وقتی مظلومان این را ببینند، خوشحال خواهند شد و آنانی که خدا را پرستش می‌کنند، تشویق خواهند شد.
33‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33 زیرا خداوند دعای نیازمندان را می‌شنود و یاران اسیر خود را از یاد نمی‌برد.
34‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34 ای آسمان و زمین، خدا را ستایش کنید. دریاها و همهٔ موجودات آن، او را ستایش كنید.
35‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35 خدا اورشلیم را نجات خواهد داد و شهرهای یهودا را دوباره آباد خواهد کرد. قوم او آنها را تصرّف نموده در آنها سکونت خواهد کرد. نسل بندگان او وارث آن خواهند شد و کسانی‌که او را دوست می‌دارند، در آن سکونت خواهند نمود.
36‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 نسل بندگان او وارث آن خواهند شد و کسانی‌که او را دوست می‌دارند، در آن سکونت خواهند نمود.