الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

1

1وكلم الرب موسى في برية سيناء في خيمة الاجتماع في اول الشهر الثاني في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر قائلا
1Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم.
3os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair � guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4ويكون معكما رجل لكل سبط. رجل هو راس لبيت آبائه.
4Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5وهذه اسماء الرجال الذين يقفون معكما. لرأوبين أليصور بن شديئور.
5Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6لشمعون شلوميئيل بن صور يشدّاي.
6de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7ليهوذا نحشون بن عميناداب.
7de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8ليساكر نثنائيل بن صوغر.
8de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9لزبولون أليآب بن حيلون.
9de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10لابني يوسف لافرايم أليشمع بن عميهود ولمنسّى جمليئيل بن فدهصور.
10dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11لبنيامين ابيدن بن جدعوني.
11de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12لدان أخيعزر بن عميشدّاي.
12de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13لأشير فجعيئيل بن عكرن.
13de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14لجاد ألياساف بن دعوئيل.
14de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15لنفتالي اخيرع بن عينن.
15de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16هؤلاء هم مشاهير الجماعة رؤساء اسباط آبائهم. رؤوس الوف اسرائيل.
16São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم.
17Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18وجمعا كل الجماعة في اول الشهر الثاني فانتسبوا الى عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا برؤوسهم
18e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19كما امر الرب موسى. فعدّهم في برية سيناء
19como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20فكان بنو رأوبين بكر اسرائيل تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
20Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
21كان المعدودون منهم لسبط رأوبين ستة واربعين الفا وخمس مئة
21os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22بنو شمعون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم المعدودون منهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
22Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
23المعدودون منهم لسبط شمعون تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة
23os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24بنو جاد تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
24Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25المعدودون منهم لسبط جاد خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون
25os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26بنو يهوذا تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
26Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27المعدودون منهم لسبط يهوذا اربعة وسبعون الفا وست مئة
27os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28بنو يسّاكر تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
28Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29المعدودون منهم لسبط يسّاكر اربعة وخمسون الفا واربع مئة
29os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30بنو زبولون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
30Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31المعدودون منهم لسبط زبولون سبعة وخمسون الفا واربع مئة
31os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32بنو يوسف بنو افرايم تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
32Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
33المعدودون منهم لسبط افرايم اربعون الفا وخمس مئة
33os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34بنو منسّى تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
34e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
35المعدودون منهم لسبط منسّى اثنان وثلاثون الفا ومئتان
35os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36بنو بنيامين تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
36Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
37المعدودون منهم لسبط بنيامين خمسة وثلاثون الفا واربع مئة
37os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38بنو دان تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
38Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
39المعدودون منهم لسبط دان اثنان وستون الفا وسبع مئة
39os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40بنو اشير تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
40Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair � guerra,
41المعدودون منهم لسبط اشير واحد واربعون الفا وخمس مئة
41os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42بنو نفتالي تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
42Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43المعدودون منهم لسبط نفتالي ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
43os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل اثنا عشر رجلا رجل واحد لبيت آبائه
44São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45فكان جميع المعدودين من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل
45Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair � guerra,
46كان جميع المعدودين ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسين.
46sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47واما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يعدّوا بينهم
47Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48اذ كلم الرب موسى قائلا
48porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49اما سبط لاوي فلا تحسبه ولا تعدّه بين بني اسرائيل.
49Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50بل وكّل اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع امتعته وعلى كل ما له. هم يحملون المسكن وكل امتعته وهم يخدمونه وحول المسكن ينزلون.
50mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل.
51Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52وينزل بنو اسرائيل كلّ في محلته وكلّ عند رايته باجنادهم.
52Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53واما اللاويون فينزلون حول مسكن الشهادة لكي لا يكون سخط على جماعة بني اسرائيل فيحفظ اللاويون شعائر مسكن الشهادة.
53Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا
54Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.