الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

26

1ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا.
1Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل.
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair � guerra.
3فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين
3Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر
4Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين.
5Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين.
6de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين.
7Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8وابن فلّو اليآب.
8E o filho de Palu: Eliabe.
9وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب
9Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة.
10e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11واما بنو قورح فلم يموتوا
11Todavia os filhos de Corá não morreram.
12بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين.
12Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين.
13de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان
14Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين.
15Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين
16de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين.
17de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة
18Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان.
19Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين.
20Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين.
21E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة
22Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين.
23Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين.
24de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة
25Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين.
26Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة
27Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم.
28Os filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim.
29بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين.
29Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين
30Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين
31de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين.
32e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.
33Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة
34Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين.
35Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين.
36E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم
37Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين.
38Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين.
39de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين.
40E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة
41Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم.
42Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة
43Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين.
44Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين.
45Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46واسم ابنة اشير سارح.
46E a filha de Aser chamava-se Sera.
47هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
47Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين.
48Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين.
49de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة.
50Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون
51Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52ثم كلم الرب موسى قائلا.
52Disse mais o senhor a Moisés:
53لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء.
53A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه.
54Â tribo de muitos darás herança maior, e � de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون.
55Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل
56Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين.
57Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام.
58Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما.
59E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
60E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب.
61Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل
62E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا.
63Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء.
64Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون
65Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.