الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Ecclesiastes

1

1كلام الجامعة ابن داود الملك في اورشليم.
1PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
2باطل الاباطيل قال الجامعة. باطل الاباطيل الكل باطل.
2Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
3ما الفائدة للانسان من كل تعبه الذي يتعبه تحت الشمس.
3¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4دور يمضي ودور يجيء والارض قائمة الى الابد.
4Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
5والشمس تشرق والشمس تغرب وتسرع الى موضعها حيث تشرق.
5Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
6الريح تذهب الى الجنوب وتدور الى الشمال. تذهب دائرة دورانا والى مداراتها ترجع الريح.
6El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
7كل الانهار تجري الى البحر والبحر ليس بملآن. الى المكان الذي جرت منه الانهار الى هناك تذهب راجعة.
7Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
8كل الكلام يقصر. لا يستطيع الانسان ان يخبر بالكل. العين لا تشبع من النظر والاذن لا تمتلئ من السمع.
8Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
9ما كان فهو ما يكون والذي صنع فهو الذي يصنع فليس تحت الشمس جديد
9¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
10ان وجد شيء يقال عنه انظر. هذا جديد. فهو منذ زمان كان في الدهور التي كانت قبلنا.
10¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.
11ليس ذكر للاولين. والآخرون ايضا الذين سيكونون لا يكون لهم ذكر عند الذين يكونون بعدهم
11No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
12انا الجامعة كنت ملكا على اسرائيل في اورشليم.
12Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
13ووجهت قلبي للسؤال والتفتيش بالحكمة عن كل ما عمل تحت السموات. هو عناء رديء جعلها الله لبني البشر ليعنوا فيه.
13Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
14رأيت كل الاعمال التي عملت تحت الشمس فاذا الكل باطل وقبض الريح.
14Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15الاعوج لا يمكن ان يقوّم والنقص لا يمكن ان يجبر.
15Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
16انا ناجيت قلبي قائلا ها انا قد عظمت وازددت حكمة اكثر من كل من كان قبلي على اورشليم وقد رأى قلبي كثيرا من الحكمة والمعرفة
16Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia.
17ووجهت قلبي لمعرفة الحكمة ولمعرفة الحماقة والجهل. فعرفت ان هذا ايضا قبض الريح.
17Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.
18لان في كثرة الحكمة كثرة الغم والذي يزيد علما يزيد حزنا
18Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.