الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

John

2

1وفي اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل وكانت ام يسوع هناك.
1Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
2ودعي ايضا يسوع وتلاميذه الى العرس.
2Y fué también llamado Jesús y sus discípulos á las bodas.
3ولما فرغت الخمر قالت ام يسوع له ليس لهم خمر.
3Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
4قال لها يسوع ما لي ولك يا امرأة. لم تأت ساعتي بعد.
4Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora.
5قالت امه للخدام مهما قال لكم فافعلوه.
5Su madre dice á los que servían: Haced todo lo que os dijere.
6وكانت ستة اجران من حجارة موضوعة هناك حسب تطهير اليهود يسع كل واحد مطرين او ثلاثة.
6Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros.
7قال لهم يسوع املأوا الاجران ماء. فملأوها الى فوق.
7Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
8ثم قال لهم استقوا الآن وقدموا الى رئيس المتكإ. فقدموا.
8Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáron le.
9فلما ذاق رئيس المتكإ الماء المتحول خمرا ولم يكن يعلم من اين هي. لكن الخدام الذين كانوا قد استقوا الماء علموا. دعا رئيس المتكإ العريس
9Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
10وقال له. كل انسان انما يضع الخمر الجيدة اولا ومتى سكروا فحينئذ الدون. اما انت فقد ابقيت الخمر الجيدة الى الآن.
10Y dícele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
11هذه بداية الآيات فعلها يسوع في قانا الجليل واظهر مجده فآمن به تلاميذه
11Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
12وبعد هذا انحدر الى كفرناحوم هو وامه واخوته وتلاميذه واقاموا هناك اياما ليست كثيرة.
12Después de esto descendió á Capernaun, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
13وكان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم.
13Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.
14ووجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا وغنما وحماما والصيارف جلوسا.
14Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.
15فصنع سوطا من حبال وطرد الجميع من الهيكل. الغنم والبقر وكب دراهم الصيارف وقلب موائدهم.
15Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
16وقال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا. لا تجعلوا بيت ابي بيت تجارة.
16Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado.
17فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني
17Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
18فاجاب اليهود وقالوا له ايّة آية ترينا حتى تفعل هذا.
18Y los Judíos respondieron, y dijéronle: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
19اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه.
19Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
20فقال اليهود في ست واربعين سنة بني هذا الهيكل أفانت في ثلاثة ايام تقيمه.
20Dijeron luego los Judíos: En cuarenta y seis años fue este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
21واما هو فكان يقول عن هيكل جسده.
21Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
22فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فآمنوا بالكتاب والكلام الذي قاله يسوع
22Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron á la Escritura, y á la palabra que Jesús había dicho.
23ولما كان في اورشليم في عيد الفصح آمن كثيرون باسمه اذ رأوا الآيات التي صنع.
23Y estando en Jerusalem en la Pascua, en el día de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
24لكن يسوع لم يأتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع.
24Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos,
25ولانه لم يكن محتاجا ان يشهد احد عن الانسان لانه علم ما كان في الانسان
25Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.