1وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته.
1Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ay de aquél por quien vienen!
2خير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر من ان يعثر احد هؤلاء الصغار.
2Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
3احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له.
3Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
4وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له.
4Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
5فقال الرسل للرب زد ايماننا.
5Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
6فقال الرب لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذه الجميزة انقلعي وانغرسي في البحر فتطيعكم
6Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
7ومن منكم له عبد يحرث او يرعى يقول له اذا دخل من الحقل تقدم سريعا واتكئ.
7¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
8بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت.
8¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
9فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن.
9¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
10كذلك انتم ايضا متى فعلتم كل ما أمرتم به فقولوا اننا عبيد بطالون. لاننا انما عملنا ما كان يجب علينا
10Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
11وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل.
11Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
12وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.
12Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
13ورفعوا صوتا قائلين يا يسوع يا معلّم ارحمنا.
13Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14فنظر وقال لهم اذهبوا وأروا انفسكم للكهنة. وفيما هم منطلقون طهروا.
14Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم.
15Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
16وخرّ على وجهه عند رجليه شاكرا له. وكان سامريا.
16Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
17فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة.
17Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
18ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس.
18¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
19ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك
19Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
20ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة.
20Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
21ولا يقولون هوذا ههنا او هوذا هناك لان ها ملكوت الله داخلكم
21Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
22وقال للتلاميذ ستأتي ايام فيها تشتهون ان تروا يوما واحدا من ايام ابن الانسان ولا ترون.
22Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
23ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا.
23Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
24لانه كما ان البرق الذي يبرق من ناحية تحت السماء يضيء الى ناحية تحت السماء كذلك يكون ايضا ابن الانسان في يومه.
24Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
25ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل.
25Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
26وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان.
26Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
27كانوا يأكلون ويشربون ويزوجون ويتزوجون الى اليوم الذي فيه دخل نوح الفلك وجاء الطوفان واهلك الجميع.
27Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
28كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون.
28Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع.
29Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
30هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان
30Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
31في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء.
31En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32اذكروا امرأة لوط.
32Acordaos de la mujer de Lot.
33من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها.
33Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
34اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
34Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
35تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.
35Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
36يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
36Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور
37Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.