1وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
1Y ACONTECIO un día, que enseñando él al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, llegáronse los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos;
2وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
2Y le hablaron, diciendo: Dinos: ¿con qué potestad haces estas cosas? ¿ó quién es el que te ha dado esta potestad?
3فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
3Respondiendo entonces Jesús, les dijo: Os preguntaré yo también una palabra; respondedme:
4معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
4El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?
5فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
5Mas ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
6وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
6Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
7فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
7Y respondieron que no sabían de dónde.
8فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
8Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
9وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
9Y comenzó á decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, y arrendóla á labradores, y se ausentó por mucho tiempo.
10وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
10Y al tiempo, envió un siervo á los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; mas los labradores le hirieron, y enviaron vacío.
11فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
11Y volvió á enviar otro siervo; mas ellos á éste también, herido y afrentado, le enviaron vacío.
12ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
12Y volvió á enviar al tercer siervo; mas ellos también á éste echaron herido.
13فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
13Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré mi hijo amado: quizás cuando á éste vieren, tendrán respeto.
14فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
14Mas los labradores, viéndole, pensaron entre sí, diciendo: Este es el heredero; venid, matémosle para que la heredad sea nuestra.
15فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
15Y echáronle fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña?
16يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
16Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. Y como ellos lo oyeron, dijeron: Dios nos libre!
17فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
17Mas él mirándolos, dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que condenaron los edificadores, Esta fué por cabeza de esquina?
18كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
18Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
19فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
19Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola: mas temieron al pueblo.
20فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
20Y acechándole enviaron espías que se simulasen justos, para sorprenderle en palabras, para que le entregasen al principado y á la potestad del presidente.
21فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
21Los cuales le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas bien, y que no tienes respeto á persona; antes enseñas el camino de Dios con verdad.
22أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
22¿Nos es lícito dar tributo á César, ó no?
23فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
23Mas él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?
24أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
24Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.
25فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
25Entonces les dijo: Pues dad á César lo que es de César; y lo que es de Dios, á Dios.
26فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
26Y no pudieron reprender sus palabras delante del pueblo: antes maravillados de su respuesta, callaron.
27وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
27Y llegándose unos de los Saduceos, los cuales niegan haber resurrección, le preguntaron,
28قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
28Diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo mujer, y muriere sin hijos, que su hermano tome la mujer, y levante simiente á su hermano.
29فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
29Fueron, pues, siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió sin hijos.
30فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
30Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos.
31ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
31Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole.
32وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
32Y á la postre de todos murió también la mujer.
33ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
33En la resurrección, pues, ¿mujer de cuál de ellos será? porque los siete la tuvieron por mujer.
34فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
34Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y son dados en casamiento:
35ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
35Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo y de la resurrección de los muertos, ni se casan, ni son dados en casamiento:
36اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
36Porque no pueden ya más morir: porque son iguales á los ángeles, y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurrección.
37واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
37Y que los muertos hayan de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob.
38وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
38Porque Dios no es Dios de muertos, mas de vivos: porque todos viven á él.
39فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
39Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho.
40ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
40Y no osaron más preguntarle algo.
41وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
41Y él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David?
42وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
42Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra,
43حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
43Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.
44فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
44Así que David le llama Señor: ¿cómo pues es su hijo?
45وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
45Y oyéndole todo el pueblo, dijo á sus discípulos:
46احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
46Guardaos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
47الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم
47Que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración: éstos recibirán mayor condenación.