الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

18

1المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ.
1SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
2الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه.
2No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
3اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار.
3Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
4كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق.
4Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
5Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات.
6Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
7فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه.
7La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
8كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن.
8Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف
9También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
10اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع.
10Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.
11ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره.
11Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
12قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.
12Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
13من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.
13El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.
14روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
14El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما.
15El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
16هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.
16El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
17الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.
17El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
18القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء.
18La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
19الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة
19El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع.
20Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
21الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره.
21La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
22من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.
22El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة.
23El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
24المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ
24El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.