الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

8

1ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
4لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
5ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
6اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
7لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
8كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
10خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
13مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
14لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
16بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
18عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
19ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
20في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
21فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
22الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
24اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
26اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
27لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
34طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
35لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.