الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

69

1لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
2‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
6‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
8‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
9‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
11‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
12‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
14‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
19‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
20‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
23‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
24‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
25‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
26‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
28‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
30‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
31‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
32‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
34‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
36‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.